"مبادئ توجيهية واضحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices claras
        
    • claras directrices
        
    • orientaciones claras
        
    • orientación clara
        
    • claras orientaciones
        
    • directrices precisas
        
    Se necesitan directrices claras para asegurar la aplicación del principio de la igualdad de todos los Miembros, independientemente de cualquier consideración política. UN ورأى لزوم وضع مبادئ توجيهية واضحة من أجل كفالة تطبيق مبدأ مساواة جميع اﻹعضاء، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية.
    Según parece, el Gobierno no ha publicado unas directrices claras sobre el uso aceptable de ese método de inmovilización. UN وذُكر أن الحكومة لم تصدر أية مبادئ توجيهية واضحة بشأن الاستخدام المقبول لأسلوب شل الحركة هذا.
    Los resultados deberían conducir a un proceso estratégico, operativo y de planificación que se apoyase en directrices claras. UN وينبغي لذلك أن تؤدي النتائج إلى إعداد عملية استراتيجية وتنفيذية وتخطيطية تدعمها مبادئ توجيهية واضحة.
    :: Elaboren directrices claras y precisas para todos los subproductos y procesos; UN :: وضع مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة لجميع نواتجهما وأساليب عملهما؛
    Deben establecerse claras directrices para delimitar los casos en que puede desistirse en una causa. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية واضحة تحدد الأسس التي يمكن أن توقف القضايا بموجبها.
    Recomendación 1: Formular directrices claras y precisas para fortalecer sus procedimientos de trabajo UN التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت
    Actualmente no existen directrices claras sobre la disposición de los artículos confiscados tras una inspección. UN لا توجد حالياً مبادئ توجيهية واضحة بشأن التصرف في الأصناف المصادرة بعد التفتيش.
    No existen directrices claras sobre el uso de técnicas especiales de investigación. UN ولا توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    Si bien celebramos esta propuesta, queremos recalcar la necesidad de contar con directrices claras para asegurar que se cumplan estos objetivos. UN وإذ نرحب بهذا الاقتراح، نود أن نؤكد الحاجة الى مبادئ توجيهية واضحة لضمان تنفيذ هذه اﻷهداف.
    El informe de la Junta hizo referencia a la falta de directrices claras a las oficinas exteriores sobre la participación en los gastos. UN تناول تقرير المجلس بالتعليق الافتقار الى مبادئ توجيهية واضحة لاقتسام التكاليف للمكاتب الميدانية.
    La Asamblea General debería adoptar directrices claras para la conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz a la luz de la experiencia. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تعتمد مبادئ توجيهية واضحة تنظم إدارة عمليات حفظ السلم في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Además, deben elaborarse directrices claras para su aplicación; UN ويجب وضع هذه اﻵليات مع مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛
    Al igual que el Grupo de los 77 y China, opina que los procedimientos pertinentes deben ceñirse a directrices claras. UN وقال إنه يرى، شأنه في ذلك شأن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أن اﻹجراءات ذات الصلة ينبغي أن تُتخذ في إطار مبادئ توجيهية واضحة.
    Sin unas directrices claras y sin dicho mecanismo de responsabilidad por su aplicación, el mandato de integrar los derechos humanos de la mujer quedará en el plano de la retórica. UN وبغير صياغة مبادئ توجيهية واضحة والعناصر المتصلة بالمساءلة بطريقة تتيح تطبيقها عمليا، ستبقى عملية إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة العمل الرئيسية مجرد شعارات رنانة.
    Sin embargo, las críticas no suelen dar lugar a la formulación de directrices claras ni constructivas. UN ورغما عن ذلك، فإن هذا الانتقاد لم يسفر في كثير من اﻷحيان عن مبادئ توجيهية واضحة أو بناءة.
    Por lo tanto, es importante disponer de directrices claras que indiquen quién, cómo y cuándo va a participar en las investigaciones. UN ولذلك يجب أن توجد مبادئ توجيهية واضحة عمن ينبغي أن يشترك في التحقيقات وكيف ومتى.
    Las oficinas en los países tienen necesidad de recibir directrices claras acerca de cómo evaluar la capacidad de ejecución de un proyecto. UN وذلك أن المكاتب القطرية تحتاج إلى مبادئ توجيهية واضحة لتقييم القدرة على تنفيذ المشاريع.
    Además, el Manual de Finanzas ha sido revisado para dar directrices claras a las oficinas exteriores sobre el cierre de proyectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الدليل المالي لتقديم مبادئ توجيهية واضحة إلى الميدان بشأن إقفال المشاريع.
    Para prescindir de esa conducta es indispensable guiarse por directrices claras para interpretar y aplicar las convenciones. UN وبغية القضاء على هذا السلوك، يتحتم وضع مبادئ توجيهية واضحة لتفسير وتنفيذ الاتفاقيات.
    El Programa no ha elaborado claras directrices para la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, cooperación que podría fomentarse con la asistencia de los dos comités de organizaciones no gubernamentales sobre estupefacientes con sede en Viena y Nueva York. UN ولم يضع البرنامج مبادئ توجيهية واضحة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية يمكن ترويجها بمساعدة لجنتي فيينا ونيويورك للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات.
    Tal sistema debe estar en condiciones de definir políticas integradas y de dar orientaciones claras y coherentes. UN وينبغي أن يكون هذا النظام قادرا على تحديد سياسات متكاملة وإرساء مبادئ توجيهية واضحة متماسكة.
    Otra propuesta fue la de recabar la asistencia de grupos de modelización ya establecidos, siempre y cuando se les diera una orientación clara sobre los requisitos de la elaboración de modelos. UN وجاء اقتراح آخر بالاستعانة بأفرقة النمذجة القائمة، إذا وُفرت لها مبادئ توجيهية واضحة بشأن متطلبات وضع النماذج.
    El sistema de asignación de asistencia jurídica de cada tribunal debe incluir claras orientaciones para determinar quién puede, y quién no puede, gozar de asistencia jurídica. UN ولذلك يجب أن يكون لنظام المحكمة المتعلق بتقديم المساعدة القانونية مبادئ توجيهية واضحة لتحديد مَــن يستحق المساعدة القانونية ومَــن لا يستحق.
    Del mismo modo, el Tribunal estableció directrices precisas, en consonancia con las normas en materia de prueba, prohibiendo la admisión de cualquier prueba referente a los antecedentes sexuales de la víctima. UN وبالمثل أعلنت المحكمة مبادئ توجيهية واضحة تتسق مع قوانين اﻷدلة تحظر إقرار أي أدلة تتصل بالتاريخ الجنسي للضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more