Proyecto de principios y recomendaciones para un sistema de estadísticas vitales | UN | مشاريع مبادئ وتوصيات لوضع نظام إحصاءات اﻷحوال المدنية |
Esto incluye la producción de principios y recomendaciones para los sistemas de estadísticas vitales, así como manuales técnicos. | UN | ويشمل ذلك إعداد مبادئ وتوصيات لنظم إحصاءات الأحوال المدنية وللكتيبات التقنية. |
Los resultados de estos encuentros aportarán información para la revisión de los Principios y recomendaciones para los censos de población y vivienda en relación con las nuevas cuestiones asociadas al envejecimiento. | UN | وسوف تشكل نتائج هذه الاجتماعات مساهمة في تنقيح مبادئ وتوصيات تعدادات السكان والمساكن فيما يتعلق بالقضايا الناشئة المتصلة بالشيخوخة. |
Los organismos especializados, en particular los que cuentan con oficinas exteriores, deberían tener presentes los principios y las recomendaciones del Comité al definir sus programas de trabajo. | UN | وينبغي للوكالات المتخصصة، ولا سيما تلك التي لها مكاتب على المستوى الميداني، أن تأخذ في الاعتبار مبادئ وتوصيات اللجنة لدى تحديد برامج عملها. |
Además, ya en 1993, la Comisión de Desarme aprobó, por consenso, directrices y recomendaciones para el desarme regional. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت هيئة نزع السلاح في عام 1993 فعلا وبالإجماع، مبادئ وتوصيات متعلقة بنزع السلاح الإقليمي. |
El programa se basa en los Principios y recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ويستند البرنامج إلى مبادئ وتوصيات إعلان فيينا وبرنامج عملها. |
También figuran estadísticas de asentamientos humanos en el documento " Principles and recomemendations for population and housing censuses, Revision 1 " 3. | UN | ٢١ - وإحصاءات المستوطنات البشرية مشمولة أيضا في " مبادئ وتوصيات من أجل تعدادات السكان واﻹسكان، التنقيح اﻷول " )٣(. |
El programa se basa en los principios y en recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (junio de 1993) y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويستند البرنامج إلى مبادئ وتوصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )حزيران/يونيه ٣٩٩١(، وإلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión de Estadística el informe del Grupo de Expertos sobre el proyecto de principios y recomendaciones para un sistema de estadísticas vitales, que figura en el anexo. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة اﻹحصائية تقرير فريق الخبراء المعني بوضع مشروع مبادئ وتوصيات من أجل إنشاء نظام لﻹحصاءات الحيوية، وهو التقرير الذي يرد في المرفق. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos sobre el proyecto de principios y recomendaciones para un sistema de estadísticas vitales | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المعني بوضع مشروع مبادئ وتوصيات من أجل إنشاء نظام ﻹحصاءات اﻷحوال المدنية |
Deberíamos centrar nuestros esfuerzos en la elaboración de principios y recomendaciones sobre la no proliferación y el desarme nucleares, en vez de hacerlo sobre otras cuestiones conexas, que también pueden ser importantes pero que no necesitan examinarse de forma específica en este documento. | UN | ومن الأفضل أن تنصب جهودنا على وضع مبادئ وتوصيات بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح بدلا من المسائل الأخرى المتعلقة بهما، والتي قد تكون أيضا مهمة لكن لا يلزم تناولها في هذه الوثيقة بالتحديد. |
Las últimas recomendaciones mundiales de este tipo se publicaron en 1980 con el título de principios y recomendaciones para los censos de población y habitación (ST/ESA/STAT/SER.M.67)Informes estadísticos, No. 67 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.80.XVII.8). | UN | ونشرت آخر التوصيات العالمية في عام ١٩٨٠ تحت عنوان مبادئ وتوصيات لتعدادات السكان والمساكن (ST/ESA/STAT/SER.M/67))١(. |
Se pide a la Comisión que apruebe el proyecto de principios y recomendaciones para un sistema de estadísticas vitales, con los cambios propuestos en el adjunto informe del Grupo de Expertos. | UN | مطلوب من اللجنة أن تعتمد مشروع الوثيقة المعنونة " مبادئ وتوصيات من أجل إنشاء نظام لﻹحصاءات الحيوية " بعد إدخال التغييرات المقترحة الواردة في تقرير فريق الخبراء المرفق. |
Se definieron las prioridades regionales para la serie de censos que se realizarán en 2010 y se proporcionó información para el Programa Mundial de censos de población y vivienda de 2010 y para la revisión y actualización de los Principios y recomendaciones de las Naciones Unidas para los censos de población y vivienda. | UN | وحُددت الأولويات الإقليمية لجولة التعدادات التي ستجرى عام 2010، التي زودت البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 بالتعليقات والمساهمات الإقليمية في تنقيح وتحديث مبادئ وتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن. |
A nivel mundial, en reconocimiento del papel que desempeña en esta esfera, se pidió a la CESPAO que redactara la sección relativa a los temas de tecnología de la información y las comunicaciones de los Principios y recomendaciones de las Naciones Unidas para los censos de población y vivienda con motivo de la ronda de 2010, correspondiente a 2005-2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، طُلب من الإسكوا، اعترافا بدورها في هذا المجال، صياغة الجزء المتعلق بمواضيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار مبادئ وتوصيات الأمم المتحدة العامة المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن لجولة عام 2010، التي تغطي الفترة من عام 2005 إلى عام 2010. |
Los organismos especializados, en particular los que cuentan con oficinas exteriores, deberían tener presentes los principios y las recomendaciones del Comité al definir sus programas de trabajo. | UN | وينبغي للوكالات المتخصصة، ولا سيما تلك التي لها مكاتب على المستوى الميداني، أن تأخذ في الاعتبار مبادئ وتوصيات اللجنة لدى تحديد برامج عملها. |
7. El sentido, los principios y las recomendaciones de la nota obtuvieron un amplio apoyo. | UN | 7- وكان هناك تأييد واسع النطاق لمضمون مذكرة المعلومات الأساسية وما احتوته من مبادئ وتوصيات. |
Recordamos también que, en 1993, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas aprobó por consenso directrices y recomendaciones para el desarme regional. | UN | ونذكِّر أيضاً بأن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة اعتمدت في عام 1993 بتوافق الآراء مبادئ وتوصيات متعلقة بنزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Estas conferencias tuvieron efectos acumulativos, y en cada una de ellas se tuvieron en cuenta los Principios y recomendaciones de las anteriores y se indicó el rumbo que había de seguirse en el futuro. | UN | وحققت آثارا تراكمية انبنى كل منها على مبادئ وتوصيات المؤتمرات السابقة، وأشارت إلى الطريق الواجب اتخاذه في المستقبل. |
:: Principles and Recommendations for Vital Statistics System, revisión 3 (1); | UN | :: مبادئ وتوصيات لنظام الإحصاءات الحيوية، التنقيح 3 (1)؛ |
El programa se basa en los principios y en recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (junio de 1993) y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويستند البرنامج إلى مبادئ وتوصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )حزيران/يونيه ١٩٩٣(، وإلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Además, hemos acordado Principios y recomendaciones para la incautación de los bienes de los delincuentes internacionales y hemos elaborado un acuerdo modelo para compartir los bienes incautados. | UN | كما اتفقنا على مبادئ وتوصيات للاستيلاء على اﻷصول التي يملكها المجرمون الدوليون، وعلى اتفاق نموذجي لتقاسم اﻷصول. |
Principios y recomendaciones para los censos de población y habitación | UN | مبادئ وتوصيات لتعدادات السكان والمساكن |