"مبادراته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus iniciativas
        
    • sus intervenciones
        
    • su iniciativa
        
    • propias iniciativas
        
    • sus principales iniciativas
        
    sus iniciativas ya han comenzado a guiar el curso de las Naciones Unidas hacia direcciones nuevas y decididas. UN فقد بدأت مبادراته تتجلي بالفعل في توجيه مسيرة اﻷمم المتحدة في اتجاهات جديدة وجريئة.
    También queremos dar las gracias al Secretario General por sus iniciativas de reforma y por su dinamismo, así como por haber resumido las principales características de lo que ya se ha conseguido. UN ونود أيضا أن نشكر اﻷمين العام على مبادراته للاصلاح والجهد الذي يبذله، وعلى تلخيص السمات الرئيسية التي تحققت بالفعل.
    sus iniciativas recientes a este respecto merecen el pleno apoyo de mi Gobierno, y esperamos con interés continuar trabajando en estrecha colaboración con él. UN إن مبادراته اﻷخيرة في هذا المجال تستحق الدعم الكامل من حكومتي، ونحن نتطلع قدما لمواصلة العمل معه عن كثب.
    Esperamos que las contribuciones se incrementen, de manera que el Secretario General pueda ampliar sus iniciativas tendientes a prevenir los posibles conflictos, principalmente en África. UN ونأمل في أن يزداد اﻹسهام في الصندوق ليتسنى لﻷمين العام أن يوسع مبادراته لمنع النزاعات المحتملة وبخاصة في أفريقيا.
    Mi Gobierno continúa apoyando lealmente todas sus iniciativas encaminadas a preparar a nuestra Organización para los desafíos, conocidos y desconocidos, que nos deparará el próximo siglo. UN وستظل حكومة بلادي نصيرا قويا لجميع مبادراته التي ترمي الى إعداد منظمتنا لمواجهة التحديات المعروفة وغير المعروفة التي ستواجهنا في القرن المقبل.
    sus iniciativas en materia de reforma agraria, que han potenciado al pueblo por medio de la posesión de tierras, son ejemplares. UN وتعتبر مبادراته في مجال إصلاح الأراضي، التي مكنت الشعب من خلال ملكية الأراضي، مضربا للمثل.
    Encomio al Secretario General por sus iniciativas sobre inclusión de la sociedad civil. UN وأثني على الأمين العام على مبادراته بشأن إدراج المجتمع المدني.
    El Secretario General, en sus iniciativas de reforma, también ha destacado la importancia de fortalecer esta asociación. UN كما أكد الأمين العام في مبادراته الإصلاحية على أهمية تعزيز هذه الشراكة.
    Muchas de sus iniciativas tienen por objeto garantizar una respuesta más unida y coherente de la comunidad internacional. UN وتستهدف كثير من مبادراته ضمان استجابة موحدة ومتسقة بصورة أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    Apoyamos los esfuerzos del Secretario General y valoramos mucho sus iniciativas tendientes a la reforma de las Naciones Unidas. UN إننا ندعم مجهودات الأمين العام ونثمّن كثيرا مبادراته المطروحة بغرض إصلاح الأمم المتحدة.
    En la Unión Europea deseamos agradecer al Secretario General sus iniciativas para seguir fortaleciendo la Organización. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على مبادراته لزيادة تعزيز المنظمة.
    Se pidió al Director Ejecutivo que prosiguiera sus iniciativas encaminadas a ampliar la base de donantes al Fondo del PNUFID. UN وطُلب الى المدير التنفيذي الاستمرار في مبادراته الرامية الى توسيع قاعدة المانحين لصندوق اليوندسيب.
    La Representante Especial procura complementar los esfuerzos del Secretario General desarrollando su propia estrategia en favor de una aplicación reforzada de la Declaración a la luz de sus iniciativas. UN وتسعى الممثلة الخاصة إلى تكميل جهود الأمين العام بتطوير استراتيجيتها لتعزيز تنفيذ الإعلان على ضوء مبادراته.
    sus iniciativas se han dividido en tres etapas, como solicitó el Presidente del Comité contra el Terrorismo. UN وقد قُسمت مبادراته إلى مراحل هي المراحل ألف وباء وجيم، تلبية للطلب الوارد في رسالة السيد غرينستوك.
    La armonización de las prácticas será particularmente importante en el contexto de la programación conjunta, elemento puesto de relieve por el Secretario General en sus iniciativas de reforma. UN وسيكون تنسيق الممارسات مهماً بوجه خاص في سياق البرمجة المشتركة التي يدعو إليها الأمين العام في مبادراته الإصلاحية.
    Quisiera expresar el agradecimiento de mi delegación al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus iniciativas y esfuerzos encaminados a fortalecer las Naciones Unidas. UN وأود أن أعرب عن تقدير وفد نيجيريا للأمين العام، كوفي عنان، على مبادراته وجهوده من أجل تعزيز الأمم المتحدة.
    Manifestamos al Secretario General cuánto valoramos sus iniciativas y su infatigable empeño para que la Organización sea más eficaz. UN وللأمين العام نقول كم نقدر مبادراته وجهوده الحثيثة من أجل زيادة فعالية المنظمة.
    Pese a esos hechos sorprendentes, mi país quiere seguir creyendo en que la comunidad internacional podrá superar el estancamiento y evitar el fracaso de sus iniciativas de paz. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المذهلة، فإن بلدي ما زال يعتقد أن المجتمع الدولي سيكون قادرا على كسر الجمود وتجنب الإخفاق في مبادراته السلمية.
    Además de sus iniciativas legislativas, desempeñó un papel extremadamente importante en relación con la integración de grupos de mujeres en todo el país. UN ولعب الفريق، كجزء من مبادراته التشريعية، دورا هاما للغاية في اجتذاب الجماعات النسائية من كل أنحاء البلد.
    La Oficina de Hiroshima ha elaborado unos cuestionarios de evaluación posterior a la capacitación y se propone seguir integrando este enfoque en sus iniciativas de capacitación. UN وقد وضع مكتب هيروشيما استبيانات للتقييم فيما بعد التدريب ويعتزم المضي في إدراج هذا النهج في مبادراته التدريبية.
    Prestar mayor atención a este aspecto ayudará a optimizar los efectos de sus intervenciones en la reducción de la pobreza. UN وسيؤدي إيلاء البرنامج الإنمائي اهتماما أكبر بهذا الجانب إلى المساعدة على تعظيم تأثير مبادراته في مجال الحد من الفقر.
    Encomio en particular al Secretario General por su iniciativa dirigida a procurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la gestión de los asuntos mundiales. UN وبشكل خاص، أهنئ الأمين العام على مبادراته بالمطالبة بأن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري أكبر في إدارة الشؤون العالمية.
    El FMI presta apoyo según las propias iniciativas y circunstancias especiales de cada país. UN وذكر الصندوق أنه يقدم الدعم لكل بلد حسب مبادراته وظروفه الخاصة.
    Estudió los principios de buena gobernanza urbana establecidos por la campaña mundial sobre mejora de la gobernanza urbana, que es una de sus principales iniciativas. UN وناقش البرنامج مبادئ الحكم الحضري السليم كما عرفتها الحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري، وهي إحدى مبادراته الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more