"مبادرات منع" - Translation from Arabic to Spanish

    • iniciativas de prevención
        
    • medidas de prevención
        
    • las iniciativas para prevenir
        
    • de iniciativas para prevenir
        
    • iniciativas para la prevención
        
    • iniciativas comunitarias de prevención
        
    La experiencia húngara podría ser más valiosa para los nuevos Estados que se adhieran a la Unión Europea, en particular para estudiar cómo podrían obtener fondos de la Unión para iniciativas de prevención del delito. UN وقد تكون التجربة الهنغارية أقيَم التجارب بالنسبة للدول التي ستنضم عن قريب إلى الاتحاد الأوروبي، وخصوصاً فيما يتعلق باستكشاف كيفية الحصول على الأموال اللازمة من الاتحاد لتمويل مبادرات منع الجريمة.
    También se subrayó la importancia de las iniciativas de prevención del delito basadas en la comunidad. UN وجرى التشديد أيضا على مبادرات منع الجريمة المجتمعية الأساس.
    Estos actos de violencia constituyen un reto particular para las iniciativas de prevención del delito y las respuestas de la justicia penal. UN وتشكِّل أعمال العنف هذه تحديا خاصا من حيث مبادرات منع الجريمة وتدابير التصدي في مجال العدالة الجنائية.
    Se aplican medidas de prevención de la contaminación. UN أن يتم تنفيذ مبادرات منع التلوث.
    las iniciativas para prevenir la transmisión maternoinfantil del SIDA, así como la creación de servicios básicos de salud y la educación de las mujeres en temas relacionados con la salud, han mejorado, pero todavía queda mucho por hacer. UN وقد تحسنت مبادرات منع انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، إضافة إلى إنشاء خدمات الرعاية الصحية الأساسية للمرأة وتعليمها بشأن مسائل تتصل بالصحة، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن إنجازه.
    Las repercusiones de la intensificación de las actividades económicas son mayores que los efectos de las iniciativas de prevención de desechos y reciclado. UN ويتجاوز تكاثف الأنشطة الاقتصادية آثار مبادرات منع إنتاج النفايات وإعادة تدويرها.
    :: Distribución de resúmenes informativos trimestrales a los medios internacionales sobre las iniciativas de prevención de los conflictos en África Occidental UN :: توزيع نشرات صحفية فصلية على وسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا.
    :: Elaboración de resúmenes informativos trimestrales a los medios internacionales sobre las iniciativas de prevención de los conflictos en África Occidental UN :: تقديم إحاطات صحفية فصلية لوسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    Los proyectos tenían por objeto obtener beneficios reales y directos para los ciudadanos y reflejaban la importancia que se otorgaba a la potenciación de los ciudadanos, la participación de la sociedad civil y la incorporación de una perspectiva de género en las iniciativas de prevención del delito. UN وتهدف هذه المشاريع إلى جني فوائد مباشرة وملموسة لأجل المواطنين، كما أنها تعكس الأهمية التي تُولى لتمكين المواطنين وإشراك المجتمع المدني، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مبادرات منع الجريمة.
    El Programa de ciudades más seguras lidera este enfoque ayudando a los municipios y a colaboradores locales a aplicar iniciativas de prevención del delito, análisis de sus tendencias, causas y manifestaciones e intercambio de experiencias entre ciudades. UN وأضافت أن برنامج المدن الأكثر أمناً يكافح هذه الجريمة بمساعدة مكاتب البلدية والتعاونيات المحلية على تنفيذ مبادرات منع الجريمة وتحليل اتجاهاتها وأسبابها ومظاهرها وتبادل الخبرات بين المدن.
    Se abordan asimismo el futuro del Instituto como promotor regional especial del desarrollo socioeconómico mediante iniciativas de prevención del delito, y se señalan medidas prácticas para garantizar la sostenibilidad del Instituto. Párrafos UN ويتناول كذلك مستقبل المعهد باعتباره مروّجا إقليميا فريدا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال مبادرات منع الجريمة، ويتضمّن التقرير تدابير عملية ترمي إلى ضمان استدامة المعهد.
    Afirmamos, no obstante, que aunque haya condiciones adversas en materia de seguridad en un determinado país puedan impedir la ejecución de iniciativas de prevención y reducción de la violencia armada, ello no debe ser utilizado como un condicionamiento para la facilitación de asistencia técnica o financiera; UN نؤكد أنّه لا ينبغي اتخاذ الظروف الأمنية السيئة في بلد ما، التي قد تشكل عائقا أمام تنفيذ مبادرات منع العنف المسلح وتقليصه، ذريعة لعدم تقديم المساعدة الفنية أو المالية؛
    También se da información sobre el futuro del Instituto como promotor único del desarrollo socioeconómico de la región con iniciativas de prevención del delito, y se señalan las medidas prácticas adoptadas para garantizar la sostenibilidad del Instituto. Párrafos UN ويتضمّن التقرير أيضا معلومات عن مستقبل المعهد باعتباره أداة فريدة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة من خلال مبادرات منع الجريمة، وعن تدابير عملية ترمي إلى ضمان استدامة المعهد.
    El Mecanismo para la paz en África de la Unión Europea podía servir de modelo para la financiación de iniciativas de prevención de conflictos adoptadas por la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. UN ويمكن لمرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأوروبي أن يشكل نموذجاً لتمويل مبادرات منع نشوب الصراعات التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    Se aplican medidas de prevención de la contaminación. UN تنفيذ مبادرات منع التلوث.
    Se aplican medidas de prevención de la contaminación. UN تنفيذ مبادرات منع التلوث.
    Se aplican medidas de prevención de la contaminación. UN تنفيذ مبادرات منع التلوث.
    91. En muchos países, las iniciativas para prevenir y afrontar la violencia contra los niños en la educación están cobrando impulso. UN 91- تكتسب مبادرات منع العنف ضد الأطفال والتصدي له حالياً زخماً في كثير من البلدان.
    Tercero y último, tal y como se reconoce explícitamente en el proyecto de resolución, queremos enfatizar que las iniciativas para prevenir y combatir actividades de intermediación ilícita no deben entorpecer la cooperación internacional en relación con los materiales, el equipo y la tecnología que se emplean con fines pacíficos. UN ثالثا وأخيرا، نود التشديد، كما يقر مشروع القرار بصورة صريحة، على أن مبادرات منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها ينبغي ألا تعوق التعاون الدولي في ما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية.
    El Consejo ha tratado también la cuestión de las armas pequeñas en su examen de iniciativas para prevenir conflictos, operaciones de mantenimiento de la paz y actividades de consolidación de la paz, en particular mediante programas de desarme, desmovilización y reinserción. UN وبحث المجلس أيضا مسألة الأسلحة الصغيرة عندما نظر في مبادرات منع الصراعات، وعمليات حفظ السلام وأنشطة بناء السلام، ولا سيما من خلال برامح نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Mediante la colaboración y la coordinación, los ministerios trabajarán conjuntamente en iniciativas para la prevención de la violencia familiar y la intimidación. UN وستعمل الوزارات الحكومية معاً، من خلال التعاون والتنسيق، على تنفيذ مبادرات منع العنف الأسري والمعاملة القاسية.
    Estos pocos ejemplos pusieron de manifiesto que el curso práctico tenía la posibilidad de demostrar un amplio y variado abanico de iniciativas comunitarias de prevención de la delincuencia. UN وقد بينت بوضوح تلك اﻷمثلة القليلة أن حلقة العمل تنطوي على امكانات لتقديم عرض ايضاحي لطائفة واسعة ومتنوعة من مبادرات منع الجريمة باشراك المجتمعات المحلية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more