Además, el Banco Mundial y la OMS están preparando una iniciativa regional para los países del Sahel, basada en proyectos referentes a las migraciones. | UN | كما يعكف البنك الدولي والمنظمة حاليا على وضع مبادرة إقليمية لبلدان غرب أفريقيا تركز على مشاريع التدخل المتصلة بالهجرة. |
La CARICOM ha propugnado una iniciativa regional para atacar este problema. | UN | ولقد دفعت الجماعة الكاريبية نحو اتخاذ مبادرة إقليمية لمكافحة هذه المشكلة. |
El programa Empresas para África, del PNUD, es una iniciativa regional destinada a promover las aptitudes empresariales y el desarrollo de empresas en el África subsahariana. | UN | برنامج تنظيم المشاريع في أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة إقليمية تستهدف تشجيع روح المبادرة وتنمية المشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Esta política articula principios rectores y medidas estratégicas que han de definir una iniciativa regional del Océano Pacífico. | UN | 41 - وتبلور هذه السياسة المبادئ التوجيهية والإجراءات الاستراتيجية التي ستحدد مبادرة إقليمية للمحيط الهادئ. |
Otra de las iniciativas regionales ha sido la preparación y publicación de informes nacionales sobre desarrollo humano en 22 países de la región. | UN | ٥٢١ - وهناك مبادرة إقليمية أخرى تمثلت في إعداد ونشر تقارير التنمية البشرية الوطنية في ٢٢ بلدا من بلدان المنطقة. |
Se ha lanzado una iniciativa regional para reforzar el mantenimiento del orden público en la región y mejorar la cooperación entre las fuerzas de policía. | UN | كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة. |
En 2000 Belice inauguró un programa de postgrado sobre el cambio climático como parte de una iniciativa regional en la Universidad de las Indias Occidentales. | UN | ودشنت بليز، في عام 2000، برنامج دراسات عليا يتعلق بتغير المناخ، كجزء من مبادرة إقليمية تم اتخاذها في جامعة الهند الغربية. |
El Acuerdo es una iniciativa regional y una parte importante del mismo es una lista de proyectos específicos cuya ejecución facilitará el logro de los objetivos del Acuerdo. | UN | وهذا الاتفاق مبادرة إقليمية وتشكل جزءا هاما في الاتفاق قائمة لمشاريع تطبيقية من شأنها أن تعزز أهداف الاتفاق. |
:: Se ejecutan programas piloto de tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo y se formula una iniciativa regional. | UN | :: تنفيذ برامج رائدة في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وصياغة مبادرة إقليمية واحدة. |
El grupo de expertos opinó que una iniciativa regional, como el Proyecto sobre las existencias en África, ofrecía una oportunidad para abordar el problema. | UN | ويرى فريق الخبراء أن اتخاذ مبادرة إقليمية مثل مشروع المخزونات الأفريقية، يعطي فرصة محتملة للتعاطي مع هذه المشكلة. |
En Burundi se actuó con arreglo a una iniciativa regional. | UN | فقد كانت مسألة بوروندي تعالج في إطار مبادرة إقليمية. |
Objetivo: una iniciativa regional y mecanismos de apoyo a la ejecución de políticas en favor de los pobres. | UN | الهدف: مبادرة إقليمية واحدة وآليات لدعم تنفيذ السياسات التجارية المراعية لمصالح الفقراء. |
Se lograron economías de escala mediante la aplicación de una iniciativa regional sobre los servicios de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | تحققت وفورات الحجم من خلال تنفيذ مبادرة إقليمية بشأن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En América, el ACNUR creó un marco para el establecimiento de una iniciativa regional de garantía de la calidad, que México y Panamá han adoptado. | UN | ووضعت المفوضية في الأمريكتين إطاراً لإعداد مبادرة إقليمية لضمان الجودة اعتمدته بنما والمكسيك. |
Austria ha iniciado consultas en relación con una iniciativa regional del río Danubio, como parte de la aspiración más amplia de vincular Europa Central y Asia Central. | UN | وبدأت النمسا مشاورات بشأن مبادرة إقليمية لنهر الدانوب في إطار طموح أوسع لربط وسط أوروبا بآسيا الوسطى. |
Cabe señalar que Uganda participa activamente en una iniciativa regional emprendida con los auspicios de los facilitadores, a saber, los Presidentes Carter, Nyerere y Touré. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك أوغندا في الوقت الحالي بنشاط في مبادرة إقليمية تحت رعاية الشخصيات الميسرة، الرؤساء كارتر ونيريري وتوري. |
Existe una iniciativa regional, apoyada por el UNIFEM en colaboración con la Unión Europea, cuyo objetivo es lograr una coordinación y aplicación eficaces en la región de Asia occidental de los programas y actividades adoptados a raíz de la Conferencia de Beijing. | UN | فثمة مبادرة إقليمية يدعمها الصندوق بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي تستهدف ضمان التنسيق والتنفيذ الفعالين لبرامج وأنشطة ما بعد بيجين في منطقة غرب آسيا. |
Apoyo a la revisión del plan de estudios en 35 países, 15 de ellos en la región de América y el Caribe y 12 en el Oriente Medio y África del norte, en el marco de una iniciativa regional | UN | تقديــم الدعــم التقنــي لتنقيـح المناهج فــي ٥٣ بلدا، منها ٥١ في منطقة اﻷمريكتيـــــن والبحـــر الكاريبـــــي و ٢١ فـــي الشــرق اﻷوسط وشمـال أفريقيا في إطار مبادرة إقليمية |
Estimación para 2005: 48 iniciativas regionales de solución de conflictos | UN | تقديرات عام 2005: 48 مبادرة إقليمية لإزالة الصراع |
Estimación para 2006: 55 iniciativas regionales de solución de conflictos | UN | التقدير لعام 2006: 55 مبادرة إقليمية لفض الصراع |
A este respecto, la comunidad internacional apoya la iniciativa regional. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجتمع الدولي اتخاذ مبادرة إقليمية من أجل تحقيق ذلك. |