"مبادرة الاتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la iniciativa del Pacto
        
    • marco del Pacto
        
    Las empresas reconocen que la confianza y la responsabilidad son indispensables en todo esfuerzo auténtico por establecer asociaciones significativas, como la iniciativa del Pacto Mundial. UN وباتت الأعمال التجارية تسلّم بأن الثقة والمسؤولية عنصران أساسيان في الجهود الصادقة المبذولة بأي شراكة مفيدة من قبيل مبادرة الاتفاق العالمي.
    Recientemente se han hecho progresos al respecto en el contexto de la iniciativa del Pacto Mundial, que comencé en 1999. UN وتحقق مؤخرا تقدم في هذا المجال في سياق مبادرة الاتفاق العالمي التي بدأتها في عام 1999.
    En este contexto, Rumania hace suya por completo la iniciativa del Pacto Mundial, propuesta por el Secretario General, que debe apoyarse y fortalecerse. UN وفي ذلك السياق، تحتضن رومانيا بشكل كامل مبادرة الاتفاق العالمي للأمين العام، التي تحتاج منا التأييد والتعزيز.
    la iniciativa del Pacto Mundial de las Naciones Unidas brinda un contexto que permite al sector privado participar activamente en la labor de desarrollo. UN إن مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة توفر إطارا يمكن القطاع الخاص من المشاركة النشطة في جهود التنمية.
    Lamentablemente no existe una estructura de esa índole, que es fundamental para dotar a la iniciativa del Pacto Mundial de un foco estratégico. UN ومن المؤسف له أنه لا يوجد إطار من هذا القبيل وهو أمر هام لإعطاء مبادرة الاتفاق العالمي تركيزاً استراتيجياً.
    Lamentablemente no existe una estructura de esa índole, que es fundamental para dotar a la iniciativa del Pacto Mundial de un foco estratégico. UN ومن المؤسف له أنه لا يوجد إطار من هذا القبيل وهو أمر هام لإعطاء مبادرة الاتفاق العالمي تركيزاً استراتيجياً.
    En 2006, la asociación declaró su adhesión a los 10 principios de la iniciativa del Pacto Mundial. UN وفي عام 2006، أعلنت الرابطة التزامها بالمبادئ العشرة المنصوص عليها في مبادرة الاتفاق العالمي.
    La organización participa activamente en la configuración de la iniciativa del Pacto Mundial. UN تشارك المؤسسة بنشاط في بناء مبادرة الاتفاق العالمي بأكملها.
    La relación entre las Naciones Unidas y el sector privado también ha evolucionado significativamente en los últimos años, con la iniciativa del Pacto Mundial y el establecimiento de numerosas relaciones de colaboración con empresas y fundaciones en particular, la Fundación pro Naciones Unidas. UN وتطورت أيضا علاقة الأمم المتحدة بالقطاع الخاص بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة، مع مبادرة الاتفاق العالمي وإنشاء شراكات تعاونية عديدة مع الشركات والمؤسسات، ولا سيما مؤسسة الأمم المتحدة.
    Los progresos realizados hasta la fecha por lo que respecta al fomento de la coordinación, la creación de redes y asociaciones demuestran la validez del enfoque de participación de todos los interesados que ha venido promoviendo el Secretario General, en particular a través de la iniciativa del Pacto Mundial. UN ويعتبر التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في مجال تعزيز التنسيق وربط الشبكات والشراكات مؤشرا قويا على نهج تعدد أصحاب المصلحة الذي يقوم الأمين العام بتعزيزه ولا سيما من خلال مبادرة الاتفاق العالمي.
    Evaluación de los resultados de la iniciativa del Pacto Mundial UN التدقيق في أداء مبادرة الاتفاق العالمي
    G. Evaluación de la iniciativa del Pacto Mundial 130 - 135 30 UN زاي - تقييم مبادرة الاتفاق العالمي 130-135 39
    G. Evaluación de la iniciativa del Pacto Mundial 130 - 135 44 UN زاي - تقييم مبادرة الاتفاق العالمي 130-135 51
    la iniciativa del Pacto Mundial y sus Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos constituían una norma mundial para prevenir y combatir los abusos de los derechos humanos vinculados a actividades empresariales. UN وكانت مبادرة الاتفاق العالمي ومبادئها التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بمثابة معيار عالمي لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأنشطة الأعمال.
    la iniciativa del Pacto Mundial, lanzada en julio de 2000, apunta a promover nueve principios básicos con respecto a los derechos humanos, los derechos de los trabajadores y la protección del medio ambiente. UN وتسعى مبادرة الاتفاق العالمي، التي أُطلقت في تموز/يوليه 2000، إلى المضي قدما بتسعة مبادئ جوهرية تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمال وحماية البيئة.
    En el proyecto de resolución se toma nota de la labor de las Naciones Unidas respecto de las formas de colaboración, como por ejemplo la iniciativa del Pacto Mundial y Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, así como el sinnúmero de asociaciones surgidas de Johannesburgo y creadas sobre el terreno. UN ويحيط مشروع القرار علما بالعمل الذي أنجزته المبادرات من قبيل مبادرة الاتفاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، فضلا عن مجموعة الشراكات الناشئة في جوهانسبرغ والشراكات المنشأة على المستوى الميداني.
    :: Se acogieron con satisfacción varias iniciativas recientes relativas a la responsabilidad social de las empresas, entre otras la iniciativa del Pacto Mundial del Secretario General, en virtud de la cual las empresas se comprometen voluntariamente a observar unas prácticas sostenibles y responsables desde el punto de vista ecológico y social. UN :: طرحت مؤخرا عدة مبادرات متصلة بمسؤولية الشركات الاجتماعية وهي جديرة بالترحيب، ومن بينها مبادرة الاتفاق العالمي التي تقدم بها الأمين العام والتي تلتزم الشركات في إطارها طواعية بتحمل مسؤوليات اجتماعية وبيئية وانتهاج ممارسات مستدامة في أعمالها.
    Respondiendo a una pregunta sobre la iniciativa del Pacto Mundial y su posible contribución a la reducción de las desigualdades en el empleo, el Secretario General Adjunto señaló que el Pacto era, ante todo, un mecanismo para promover la responsabilidad de las empresas en varias esferas convenidas. UN وردا على سؤال حول مبادرة الاتفاق العالمي والمساهمة التي يمكن أن تقدمها في التخفيف من عدم المساواة في مجال العمالة، أشار وكيل الأمين العام إلى أن مبادرة الاتفاق العالمي تمثل في المقام الأول آلية لتعزيز مسؤولية الشركات في عدة مجالات متفق عليها.
    El PNUD toma nota de las observaciones enfáticas del Inspector en el sentido de que el Pacto Mundial no es un instrumento regulatorio en cuanto no controla, ni aplica ni mide la conducta o las acciones de las empresas, y la participación de una empresa determinada en la iniciativa del Pacto Mundial no es garantía suficiente para llegar a la conclusión de que podría constituir un asociado apropiado. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى الملاحظات الحازمة الصادرة عن المفتش ومفادها أن الاتفاق العالمي ليس صكا تنظيميا حيث إنه لا ينظم أو يُـنْفِـذ أو يقيس سلوك أو أعمال الشركات، وأن مشاركة شركة معينة في مبادرة الاتفاق العالمي لا توفر ضمانا كافيا للقول بأنها ستكون شريكا ملائما.
    10. Kofi Annan, ex Secretario General de las Naciones Unidas, lanzó la iniciativa del Pacto Mundial el 31 de enero de 1999 en el Foro Económico Mundial de Davos, ocasión en que declaró lo siguiente: UN 10- أطلق الأمين العام السابق للأمم المتحدة، كوفي أنان، مبادرة الاتفاق العالمي في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في 31 كانون الثاني/يناير 1999 ذاكراً ما يلي:
    Por último, 43 oficinas del PNUD en los países promovían la responsabilidad social de las empresas en el marco del Pacto Mundial. UN وأخيرا، عزز 43 مكتبا قطريا المسؤولية الاجتماعية للشركات من خلال مبادرة الاتفاق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more