Ya fueron convenidos en el marco de la Iniciativa de Paz regional de Lusaka. | UN | فقد سبق أن اتُفق عليها في إطار مبادرة السلام اﻹقليمية في لوساكا. |
Mientras tanto, la Iniciativa de Paz en curso en Somalia ha demostrado ser extremadamente difícil y rebasar la capacidad de la Unión Africana. | UN | وفي غضون ذلك، تثبت مبادرة السلام الجارية في الصومال أنها مبعث تحد صعب وأنها تتجاوز كثيرا قدرة الاتحاد الأفريقي بمفرده. |
A este respecto, la Iniciativa de Paz Árabe, que ha sido renovada en 2007, representa una oportunidad histórica para poner fin al conflicto árabe-israelí. | UN | وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي. |
Con ese fin, continuaremos apoyando el proceso que comenzó en Anápolis, así como la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنواصل دعم العملية التي بدأت في أنابوليس، إضافة إلى مبادرة السلام العربية. |
El Secretario General reitera que cualquier acuerdo de paz debe ser amplio, e insiste en la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe a ese respecto. | UN | ويكرر الأمين العام التأكيد على أن أي تسوية سلمية يجب أن تكون شاملة، ويؤكد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد. |
Es por eso que mi Gobierno ha apoyado firmemente el reciente plan de acción de la Unión Europea, que es coherente con la Iniciativa de Paz anterior de mi Presidente. | UN | ولهذا السبب أيدت حكومة بلادي بقوة خطة العمل اﻷخيرة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي، والتي تتماشى مع مبادرة السلام التي قدمها رئيس بلادي في وقت سابق. |
la Iniciativa de Paz en curso sobre el Oriente Medio crea una ocasión propicia en el proceso encaminado a resolver la situación general imperante en la región. | UN | إن مبادرة السلام الجارية حاليا بشأن الشرق اﻷوسط تفتح نافذة لفرصة تتيح معالجة الموقف الشامل في المنطقة. |
Por consiguiente, he celebrado calurosamente la Iniciativa de Paz para Somalia del Gobierno de Djibouti. | UN | ولذا فإن مبادرة السلام المقدمة من حكومة جيبوتي بخصوص الصومال تلقى ترحيبا حارا من جانبي. |
También sería conveniente afianzar la Iniciativa de Paz en la región de manera de alentar a quienes participen en ella a buscar nuevas formas de resolver el conflicto. | UN | ومن المرغوب أيضا تعزيز مبادرة السلام الإقليمية بشكل يشجع المشاركين فيها على إيجاد سبل إضافية لتسوية الصراع. |
El Comité estimó que la Iniciativa de Paz de la cumbre de Beirut era una contribución importante de los Estados árabes a los esfuerzos generales en pro de la paz. | UN | واعتبرت اللجنة مبادرة السلام التي أعلنها مؤتمر القمة في بيروت إسهاما هاما من جانب الدول العربية في جهود السلام عموما. |
A este respecto, apoyamos la Iniciativa de Paz adoptada por la Cumbre Árabe celebrada en Beirut en marzo de 2002. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/ مارس 2002. |
la Iniciativa de Paz Árabe seguirá siendo el elemento crucial de las iniciativas de paz en el futuro. | UN | وستظل مبادرة السلام العربية عنصرا جوهريا في الجهود المبذولة مستقبلا من أجل السلام. |
Por tanto, la Iniciativa de Paz y Seguridad es el elemento estratégico más importante de la NEPAD. | UN | ومن هنا تصبح مبادرة السلام والأمن أهم عنصر، من الناحية الاستراتيجية، في الشراكة الجديدة. |
Otra medida lógica es la solución del conflicto árabe-israelí más amplio israelí a nivel regional, como se prevé en la Iniciativa de Paz árabe del Príncipe Heredero Abdullah de Arabia Saudita. | UN | والخطوة المنطقية الأخرى هي حل الصراع العربي الإسرائيلي الأوسع نطاقا على الصعيد الإقليمي بطريقة شاملة، وكما تتوخاها مبادرة السلام العربية لولي العهد السعودي الأمير عبد الله. |
Participación en las reuniones de la Iniciativa de Paz Regional y de la Facilitación del proceso de paz de Burundi y celebración de otras reuniones con las partes en la labor | UN | المشاركة في اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية ومع الميسر المعني ببوروندي وعقد اجتماعات إضافية مع الأطراف دعما لأعمالها |
Reuniones de la Iniciativa de Paz de la Región de los Grandes Lagos y de la Facilitación del proceso de paz de Burundi | UN | عقد اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكُبرى، والتيسير المتعلقة ببوروندي |
El conflicto árabe-israelí: reafirmación y activación de la Iniciativa de Paz árabe | UN | الصراع العربي الإسرائيلي: التأكيد على مبادرة السلام العربية وتفعيلها |
En virtud de la Iniciativa de Paz árabe, la seguridad de Israel estaría garantizada y se pondría fin a la ocupación de Palestina, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتكفل مبادرة السلام العربية، أمن إسرائيل وإنهاء الاحتلال الفلسطيني وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Israel debe estudiar cuidadosamente la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | ولا بد لإسرائيل من النظر بجدية في مبادرة السلام العربية. |
El Rey de Arabia Saudita presentó la Iniciativa de Paz aprobada en la Cumbre Árabe de Beirut. | UN | وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت. |
Esa conclusión se transmitió a los Jefes de Estado de la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi. | UN | وأُحيلت هذه التوصية إلى رؤساء الدول المشاركة في مبادرة السلام الإقليمية المتعلقة ببوروندي. |
Ahora, después de esa tragedia, hay un ambiente diferente, que propicia una iniciativa de paz renovada. | UN | والآن، في أعقاب تلك المأساة، يوجد مناخ مختلف مؤات لتجديد مبادرة السلام. |
Usted quiere llevar esta iniciativa de paz entonces diríjala. | Open Subtitles | أنت تريد أن ترأس مبادرة السلام هذه ارأسها اذاً |