la CHRI observó que las relaciones sexuales adultas consensuadas entre hombres seguían siendo un delito penal. | UN | وأشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن العلاقة القائمة على التراضي بين رجلين لا تزال تشكل جريمة. |
26. la CHRI observó que los medios de comunicación seguían sometidos a amenazas, actos de violencia y detenciones de parte de las fuerzas de seguridad del Camerún. | UN | 26- وأشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن العاملين في وسائط الإعلام ما زالوا يتعرضون للتهديد والعنف والاعتقال على أيدي قوات الأمن. |
12. la CHRI también informó de que muchos casos de violación denunciados por las víctimas se desestimaban por los retrasos acumulados antes de llegar a juicio. | UN | 12- كما ذكرت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن الكثير من قضايا الاغتصاب المقدمة من الضحايا لا يُفصل فيها بسبب تأخير المحاكمات. |
Durante 2012, la Commonwealth Human Rights Initiative realizó siete presentaciones conjuntas al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. | UN | وخلال عام 2012، قدمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان 7 إفادات مشتركة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
Las declaraciones de la Commonwealth Human Rights Initiative y la Sociedad por los Pueblos Amenazados eran desafortunadas. | UN | واعتبر الوفد أن بيان كل من مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان وجمعية الشعوب الأصلية المهددة يبعثان على الأسف. |
la Commonwealth Human Rights Initiative interviene en las Naciones Unidas únicamente para reforzar o proteger a los agentes nacionales. | UN | تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية. |
20. Según la CHRI, al parecer los centros de detención juvenil no cuentan con servicios de rehabilitación y a menudo mezclan a los menores violentos con los que han sido condenados por delitos menos graves. | UN | 20- وترى منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن مراكز احتجاز الأحداث الجانحين غير مناسبة لإعادة تأهيلهم، فهي غالباً ما تجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم عنيفة وآخرين ارتكبوا جرائم أقل فداحة. |
Según la CHRI, Mauricio tampoco había presentado aún la información adicional que le había solicitado el Comité contra la Tortura y cuyo plazo había vencido en junio de 2012. | UN | ووفقاً لما ذكرته مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان فقد تأخر تقديم المعلومات الإضافة التي طُلب إلى موريشيوس أن تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب في حزيران/يونيه 2012. |
24. la CHRI indicó que no existía una Ley de libertad de información que garantizara a la población el derecho a acceder a la información del Gobierno. | UN | 24- أشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أنه لا يوجد قانون يتعلق بحرية الإعلام يمنح الجمهور الحق في الحصول على المعلومات من الحكومة. |
25. la CHRI recomendó a Mauricio que elaborara, promulgara y aplicara cuanto antes una ley de libertad de información de conformidad con las mejores prácticas internacionales. | UN | 25- وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان موريشيوس بوضع قانون يتعلق بحرية الإعلام وإصداره وإنفاذه في أقرب وقت ممكن وفقاً لأفضل الممارسات الدولية. |
7. la CHRI indicó que en 2006 había recibido información de que la Comisión de Derechos Humanos de Zambia carecía seriamente de personal y no contaba con la capacidad técnica necesaria para llevar a cabo investigaciones y visitas de inspección eficaces. | UN | 7- أشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أنها تلقت معلومات تفيد بأن اللجنة الزامبية لحقوق الإنسان تعاني نقصاً حاداً في الموظفين وتفتقر إلى القدرة التقنية اللازمة لإجراء زيارات تحقيق وتفتيش فعالة. |
7. la CHRI indicó también que, en junio de 2007, los activistas habían alabado el que todo un capítulo de los presupuestos nacionales se dedicara a las cuestiones relativas a la discriminación de género. | UN | 7- كما أشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن هؤلاء الناشطين قد أعربوا في عام 2007 عن إشادتهم بإدخال باب كامل في الميزانية الوطنية خُصص للمسائل المتصلة بالتمييز الجنساني. |
la CHRI hizo observaciones parecidas. | UN | وقدمت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان ملاحظات مماثلة في هذا الصدد(23). |
31. la CHRI indicó que, de acuerdo con los medios de comunicación, los trabajadores migratorios seguían enfrentándose a condiciones muy difíciles de vida y trabajo y tenían escasa protección jurídica, si es que tenían alguna. | UN | 31- وأشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى تقارير صحفية تبيّن أن العمال المهاجرين لا يزالون يعيشون ويعملون في ظروف صعبة للغاية، ولا يتمتعون إلا بالقليل من الحماية القانونية، إن وجدت. |
la Commonwealth Human Rights Initiative es una organización no gubernamental independiente, no partidista e internacional que tiene por misión la realización práctica de los derechos humanos en el ámbito del Commonwealth. | UN | مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان هي منظمة غير حكومية دولية مستقلة غير حزبية، تتمثل مهمتها في كفالة تطبيق حقوق الإنسان بشكل عملي في جميع أنحاء الكومنولث. |
la Commonwealth Human Rights Initiative organizó un acto paralelo sobre los defensores de los derechos humanos y la reforma de la policía en África Oriental, en 2009, en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | نظمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان مناسبة جانبية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان وإصلاح الشرطة في شرق أفريقيا، في عام 2009، خلال دورة مجلس حقوق الإنسان. |
Durante 2011, la Commonwealth Human Rights Initiative apoyó diversas iniciativas en el Consejo de Derechos Humanos que fomentaban los principios democráticos y solicitaban mejoras en la financiación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وخلال عام 2011، دعمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان عدة مبادرات لمجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز المبادئ الديمقراطية وسعت إلى إدخال تحسينات على عملية تمويل المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
la Commonwealth Human Rights Initiative presentó una declaración por escrito sobre la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre personas adultas del mismo sexo, en el 19º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بيانا كتابيا بشأن عدم تجريم السلوكيات التي تتم بالتراضي بين بالغين من نفس نوع الجنس، إلى الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
la Commonwealth Human Rights Initiative colaboró con el Banco Mundial en diferentes iniciativas en materia de buena gobernanza, incluido el taller de Asia Meridional sobre gobernanza transparente, celebrado en 2010, en Nueva Delhi. | UN | تعاونت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان مع البنك الدولي بشأن مبادرات الحوكمة الرشيدة؛ بما في ذلك حلقة العمل المعنية بشفافية الحوكمة في جنوب آسيا، التي عقدت في عام 2010، في نيودلهي. |
9. la Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) indicó que Sudáfrica se sitúa a la vanguardia en lo que respecta a la transformación de la policía, con un enfoque especial en los derechos humanos, particularmente en África. | UN | 9- وأفادت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن جنوب أفريقيا تُعتبر رائدة في التركيز على تطوير جهاز الشرطة في مجال حقوق الإنسان، خصوصاً في أفريقيا. |
6. la Commonwealth Human Rights Initiative informó de que los principales responsables de hacer respetar los derechos humanos fundamentales eran los tribunales, cuya independencia se garantizaba en el capítulo 11 de la Constitución. | UN | 6- وأفادت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن مسؤولية إنفاذ حقوق الإنسان الأساسية تقع على عاتق المحاكم التي يكفل الدستور استقلالها بموجب الفصل الحادي عشر منه. |