Es también importante reforzar la Iniciativa de Ayuda para el Comercio y respaldar el desarrollo del comercio regional. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة ودعم تطوير التجارة الإقليمية. |
El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. | UN | ويتطلب نجاح البرامج المندرجة ضمن مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة. |
El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. | UN | ويتطلب نجاح البرامج المندرجة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة. |
La asistencia oficial para el desarrollo puede proporcionar los recursos financieros y técnicos necesarios para realizar esas reformas nacionales y es, asimismo, esencial para poder adoptar otras medidas, como la iniciativa Ayuda para el Comercio. | UN | ويمكن أن توفر المساعدات الإنمائية الرسمية الموارد المالية والتقنية اللازمة لإجراء تلك الإصلاحات الوطنية؛ وهي أيضاً ضرورية لجهود أخرى، من قبيل مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Teniendo eso presente, desde 2005 el Japón ha aplicado la Iniciativa de Desarrollo para el Comercio, cuyo propósito consiste en poner en marcha la ayuda para el comercio. | UN | ومن هذا المنطلق تنفذ اليابان منذ عام 2005 المبادرة الإنمائية من أجل التجارة، والتي هدفها تفعيل مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Además, ayudó a cimentar las asociaciones con los interlocutores de la iniciativa de " Ayuda para el comercio " . | UN | كما ساعد على توطيد علاقات شراكة مع الجهات صاحبة المصلحة في مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Además, la CEPA brindó asistencia a los países africanos para elaborar una postura común en cuanto a la puesta en marcha, supervisión y examen de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | كما ساعدت اللجنةُ البلدانَ الأفريقية في صياغة موقف مشترك إزاء تـنفيذ ورصد واستعراض مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
la Iniciativa de Ayuda para el Comercio debe aplicarse también junto con apoyo orientado a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة أيضاً إلى جانب الدعم المستهدف من أجل البلدان النامية غير الساحلية. |
Por tal razón, debía haber un serio seguimiento del proceso de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio y del Marco Integrado mejorado. | UN | وبالتالي، يجب أن تتم، بشكل جدي، متابعة مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز. |
Se requiere un apoyo constante para mejorar los efectos de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي أن يكون هناك دعم مستمر لزيادة أثر مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
También merece la pena reafirmar que la Iniciativa de Ayuda para el Comercio cumple una función vital al aportar recursos adicionales para aumentar las inversiones necesarias a fin de que los Estados de África logren los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الجدير، أيضا، تكرار القول إن مبادرة المعونة لصالح التجارة تؤدي دورا حيويا في اجتذاب موارد إضافية لزيادة حجم الاستثمارات اللازمة للدول الأفريقية لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se debe internacionalizar inmediatamente la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, de manera que se ayude a los países menos adelantados a hacer frente a sus limitaciones en relación con la oferta. | UN | وينبغي إضفاء الصبغة الدولية فورا على مبادرة المعونة لصالح التجارة بغية مساعدة تلك البلدان على التغلب على العقبات التي تواجهها فيما يتعلق بجانب العرض. |
En respuesta a esta última cuestión, y como complemento de las negociaciones de la Ronda de Doha, la Iniciativa de Ayuda para el Comercio es una medida fundamental para ayudar a los países a mejorar su capacidad de exportación. | UN | وسعيا إلى تلبية هذا المطلب الأخير، وفي إطار استكمال مفاوضات جولة الدوحة، تأتي مبادرة المعونة لصالح التجارة كوسيلة أساسية لدعم البلدان من أجل تطوير قدرتها التصديرية. |
El estancamiento que sigue sufriendo la Ronda de Doha para el Desarrollo también repercute negativamente en el desarrollo y la lucha contra la pobreza, además de afectar a otras esferas de negociación, como la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وأوضح أن استمرار المأزق الذي تعانيه جولة الدوحة للتنمية له هو الآخر تأثيره السلبي على التنمية وعلى محاربة الفقر، وعلى مجالات أخرى للمفاوضات، بما فيها مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
la Iniciativa de Ayuda para el Comercio tiene por objeto abordar la oferta y las restricciones de infraestructuras relacionadas con el comercio que obstaculizan la capacidad de muchos países en desarrollo de beneficiarse de las ventajas del sistema comercial. | UN | وتهدف مبادرة المعونة لصالح التجارة إلى التعامل مع جانب العرض ومعوقات البنية الأساسية ذات الصلة بالتجارة التي تحد من قدرة العديد من البلدان النامية على جني فوائد النظام التجاري. |
A este respecto, la Iniciativa de Ayuda para el Comercio ha permitido ampliar progresivamente la capacidad de África para aprovechar las oportunidades de comercio presentes y futuras. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحت مبادرة المعونة لصالح التجارة تسهم باطراد في قدرة أفريقيا على استغلال الفرص التجارية القائمة والمحتملة في المستقبل. |
Para ello, los países en desarrollo sin litoral deben influir en mayor grado en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, incorporando el comercio en sus estrategias de desarrollo nacionales y regionales. | UN | وللقيام بذلك، ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تُمسك بقدر أكبر بزمام مبادرة المعونة لصالح التجارة بدمج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
También se están adoptando medidas para reforzar la capacidad de oferta de los países menos adelantados mediante la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | 78 - وهناك أيضا جهود جارية في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة من أجل تعزيز قدرات العرض لدى أقل البلدان نموا. |
El Grupo también diseña y organiza actividades de formación para los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas, garantiza las complementariedades en virtud del Marco Integrado mejorado para los países menos adelantados y contribuye a fortalecer la iniciativa Ayuda para el Comercio. | UN | كما أن المجموعة تصمم أنشطة تدريبية لصالح منسقي الأمم المتحدة المقيمين وتنفذها، وتكفل علاقات التكامل داخل الإطار المتكامل المحسن لصالح أقل البلدان نمواً، وتساهم في تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Otorgamos gran importancia a la iniciativa Ayuda para el Comercio y nos proponemos incrementar nuestra participación en el proceso de supervisión para articular mejor nuestras necesidades comerciales y nuestras prioridades en materia de asistencia; | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على مبادرة المعونة لصالح التجارة ونؤكد عزمنا مواصلة الالتزام بزيادة مشاركتنا في عملية الرصد، من أجل تحسين صياغة احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية فيما يتعلق بما نطلبه من الدعم؛ |
la ayuda para el comercio es un estímulo que muchos países en desarrollo y menos adelantados necesitan para desarrollar su capacidad productiva y para poder utilizar el comercio como instrumento de reducción de la pobreza. | UN | وتعد مبادرة المعونة لصالح التجارة حافزا يحتاج إليه العديد من الاقتصادات النامية وأقلها نموا من أجل بناء قدرتها الإنتاجية والتمكن من الاستفادة من التجارة باعتبارها أداة للحد من الفقر. |
la iniciativa de ayuda al comercio debe aplicarse de forma adecuada para que permita hacer frente a las limitaciones relacionadas con la oferta y aumentar la capacidad de producción de esos países. | UN | ويجب تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا سليما لمعالجة القيود المتعلقة بجانب الإمداد والقدرات الإنتاجية لهذه البلدان. |