Por último, la UNCTAD debía participar en los esfuerzos por desarrollar una hoja de ruta para la realización de la Iniciativa de ayuda para el Comercio. | UN | وختاماً، ينبغي للأونكتاد أن يشارك في الجهود الرامية إلى وضع خارطة طريق لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Esto será especialmente importante en el contexto de la Iniciativa de ayuda para el Comercio. | UN | وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
la Iniciativa de ayuda para el comercio y el Marco Integrado mejorado deben centrarse en los problemas que existen tanto en las economías de los países desarrollados como en las de los países menos adelantados. | UN | وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا. |
También es importante que se lleve a la práctica la Iniciativa de ayuda al comercio, que recibió apoyo en Hong Kong. | UN | ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ. |
Varios países recibieron servicios de asesoramiento por conducto de la Iniciativa de ayuda al comercio de la OMC. | UN | وقُدّمت خدمات استشارية إلى البلدان عبر مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية. |
“Las posibilidades que ofrece la ayuda al comercio para acelerar el crecimiento y el desarrollo en África " : Sr. Abdoulie Janneh, Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África; | UN | " ما تنطوي عليه مبادرة المعونة مقابل التجارة من إمكانات فيما يتعلق بإسراع النمو والتنمية في أفريقيا " : سيد عبد الله جانيه، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
Hay que poner en marcha la Iniciativa de Asistencia para el Comercio y reforzar el Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة وتعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
5. ¿Cómo debe aplicarse en la práctica la Iniciativa de ayuda para el comercio a fin de que se centre en el desarrollo? | UN | 5 - كيف ينبغي إضفاء الطابع العملي على مبادرة المعونة مقابل التجارة بحيث تركز على التنمية؟ |
Suecia ha elaborado un plan para hacer mejor uso del comercio como instrumento de desarrollo y, en aplicación de la Iniciativa de ayuda para el comercio, se ha convertido en uno de los principales contribuyentes a las actividades relacionadas con el comercio destinadas a ayudar a África. | UN | فقد وضعت السويد خطة لتحسين استخدام التجارة بوصفها أداة للتنمية، وأصبحت، في سياق تنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة، إحدى الجهات المساهمة الرئيسية في الأنشطة المتصلة بالتجارة دعماً لأفريقيا. |
A pesar de los retrasos en las negociaciones sobre comercio de Doha, se han conseguido mayores avances en la Iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | 51 - وعلى الرغم من التأخرات الحاصلة في مفاوضات الدوحة التجارية، أحرز مزيد من التقدم بشأن مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Se deben realizar esfuerzos para garantizar que la Iniciativa de ayuda para el comercio se formule de forma tal que reciba fondos suficientes, se administre eficientemente y se aplique con eficacia lo antes posible. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان صياغة مبادرة المعونة مقابل التجارة بطريقة تُمول على نحو كاف، وتُدار بطريقة تتسم بالكفاءة، وتُنفذ بفعالية بأسرع ما يمكن. |
En este contexto, la Iniciativa de ayuda para el Comercio puede desempeñar un papel importante y debe ponerse en marcha. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مبادرة " المعونة مقابل التجارة " يمكن أن تضطلع بدور هام وينبغي العمل بها. |
La aplicación del Marco Integrado mejorado facilitará asimismo el acceso de los países menos adelantados a la financiación de proyectos relacionados con el comercio en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | كما سيفضي تنفيذ الإطار المتكامل المعزز إلى تسهيل حصول أقل البلدان نموا على تمويل المشاريع المتعلقة بالتجارة بموجب مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Además, la Iniciativa de ayuda para el comercio podría ayudar a transformar la dependencia de los productos básicos en una oportunidad de crecimiento y reducción de la pobreza al apoyar los esfuerzos por consolidar la capacidad nacional de reducir la dependencia de los productos básicos y diversificar la producción económica. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تساعد مبادرة المعونة مقابل التجارة على أن يتحول الاعتماد على السلع الأساسية إلى حيث يصبح فرصة سانحة للنمو والحد من وطأة الفقر، عن طريق دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية الكفيلة بالحد من الاعتماد على السلع الأساسية وبتنويع الإنتاج الاقتصادي. |
la Iniciativa de ayuda al comercio también debe ponerse en marcha, y el Marco Integrado para la asistencia técnica a los países menos adelantados en materia de comercio necesita financiación adecuada para que esos países puedan beneficiarse del mismo. | UN | كما يجب تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة، ولا بد من توفير تمويلٍ كافٍ للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا بغية أن تستفيد تلك البلدان منـه. |
La iniciativa del Grupo de los Siete de incrementar la financiación para la Iniciativa de ayuda al comercio es una contribución positiva, puesto que ayudaría a los países menos adelantados a cosechar más beneficios del sistema de comercio mundial y a aumentar su capacidad de diversificar e incrementar a largo plazo el valor añadido que pueden ofrecer. | UN | وتمثل مبادرة مجموعة السبعة لزيادة تمويل مبادرة المعونة مقابل التجارة إسهاما طيبا، لأن من شأنها أن تساعد أقل البلدان نموا على جني فوائد أكبر من النظام التجاري العالمي وزيادة قدرتها على التنويع وصعود سلم القيمة المضافة على المدى الطويل. |
Recientemente se ha reconocido en varios foros el papel fundamental del CCI en la Iniciativa de ayuda al comercio y en su aplicación en los países. | UN | ويتمثل الدور المركزي الذي يضطلع به المركز في تنفيذ " مبادرة المعونة مقابل التجارة " على الصعيد القطري. وقد سلّم بهذا الدور العديد من المحافل في الآونة الأخيرة. |
También es importante poner en práctica la Iniciativa de ayuda al comercio para que los países en desarrollo puedan superar las limitaciones de la oferta y fomentar la capacidad. | UN | ومن المهم أيضا تفعيل " مبادرة المعونة مقابل التجارة " لمساعدة البلدان النامية على معالجة القيود المرتبطة بجانب العرض ومساعدتها على بناء القدرات. |
79. Así pues, la asistencia a los países en desarrollo, en particular a través de la Iniciativa de ayuda al comercio, ha demostrado ser inadecuada. | UN | 79 - ومضى قائلا إن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، لا سيما من خلال مبادرة المعونة مقابل التجارة، قد ثبت حتى الآن عدم كفايته. |
“Las posibilidades que ofrece la ayuda al comercio para acelerar el crecimiento y el desarrollo en África " : Sr. Abdoulie Janneh, Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA); | UN | " ما تنطوي عليه مبادرة المعونة مقابل التجارة من إمكانات فيما يتعلق بإسراع النمو والتنمية في أفريقيا " : السيد عبد الله جانيه، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
Sr. Abdoulie Janneh, Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA), sobre el tema “Las posibilidades que ofrece la ayuda al comercio para acelerar el crecimiento y el desarrollo en África”; | UN | السيد عبد الله جانيه، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بشأن الموضوع " ما تنطوي عليه مبادرة المعونة مقابل التجارة من إمكانات فيما يتعلق بإسراع النمو والتنمية في أفريقيا " |
la Iniciativa de Asistencia para el Comercio debe conceder especial importancia al mejoramiento de la competitividad de los productores de productos básicos en pequeña escala y a la facilitación de su participación en las cadenas de suministro. | UN | وينبغي أن تولي مبادرة المعونة مقابل التجارة أهمية خاصة لتحسين القدرة التنافسية لصغار منتجي السلع الأساسية وتمكينهم من المشاركة في سلاسل لتوريد. |
Las recomendaciones indican que si se quiere cumplir el mandato de la ayuda para el comercio, es fundamental que haya una financiación adicional previsible, sostenible y eficaz. | UN | وتنص التوصيات على أن التمويل الإضافي، الممكن التنبؤ به، والمستدام والفعّال أساسي للنهوض بولاية مبادرة المعونة مقابل التجارة. |