Otro problema es establecer un mecanismo eficaz que permita lograr la correspondencia entre la oferta y la demanda en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La Comisión está de acuerdo en que la UNCTAD contribuya a promover el funcionamiento y aplicación efectivos de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح. |
La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Debe ponerse en marcha plenamente la iniciativa de la Ayuda para el comercio. | UN | ويجب تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة بصورة كاملة. |
En este sentido se consideró fundamental la iniciativa de Asistencia para el Comercio. | UN | ورئي أن مبادرة المعونة من أجل التجارة جوهرية في هذا الصدد. |
La UNCTAD también podría contribuir a un foro que podría establecerse en el futuro en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | ويمكن أن يساهم الأونكتاد أيضاً في إقامة منتدى في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Apoyamos los esfuerzos de coordinación y colaboración en el contexto del examen y la aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio en apoyo de los países en desarrollo. | UN | نؤيد الجهود المنسقة والتعاونية في سياق استعراض وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة دعما للبلدان النامية. |
Asimismo, se destacó la necesidad de brindar asistencia específica a través de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, especialmente a los PMA, y del Marco integrado mejorado. | UN | وجرى التشديد أيضاً على ضرورة تقديم دعم ملموس عبر مبادرة المعونة من أجل التجارة، لا سيما لفائدة أقل البلدان نمواً، وعبر الإطار المتكامل المُحسَّن. |
Finalmente, el subprograma también centrará su labor en el apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Finalmente, el subprograma también centrará su labor en el apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Los países en desarrollo sin litoral deberían recibir especial atención en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La iniciativa de " ayuda para el comercio " podría ser un factor decisivo para el fortalecimiento o el aumento de las capacidades de producción. | UN | وقد تكون مبادرة " المعونة من أجل التجارة " من العوامل الرئيسية لتعزيز أو زيادة القدرات الإنتاجية. |
Se están celebrando consultas para obtener recursos nuevos, adicionales, previsibles y no generadores de deuda, que siguen siendo un punto de referencia importante para el éxito de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وتجري حاليا مشاورات من أجل تأمين موارد جديدة إضافية يمكن التنبؤ بها ولا تسفر عن تحمل أي ديون، وتظل معيارا هاما لنجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
El Marco Integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los PMA (MI mejorado), que es un instrumento importante para fortalecer las capacidades institucionales de los PMA, debería seguir reforzándose mediante la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي أن تساهم مبادرة المعونة من أجل التجارة في تعزيز الإطار المتكامل المحسَّن للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً، الذي يشكل أداةً هامةً لتعزيز القدرات المؤسسية لأقل البلدان نمواً. |
Igualmente, se mostró partidario de la participación de la UNCTAD en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, e invitó a los donantes a facilitar a la UNCTAD los recursos necesarios para que desempeñe ese importate papel. | UN | كما أعرب عن تأييده لمشاركة الأونكتاد في مبادرة المعونة من أجل التجارة، ودعا المانحين إلى تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الدور الهام. |
Con este fin estaba justificado que la UNCTAD participase activamente en la puesta en práctica de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio en la esfera del comercio de bienes y servicios y productos básicos. | UN | ولهذا الغرض، هناك حاجة إلى مشاركة الأونكتاد النشطة في تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة في مجال تجارة السلع والخدمات، والسلع الأساسية. |
- Definir una visión común de sus prioridades para programas de fomento de la capacidad, en particular los contemplados en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | بلورة رؤية مشتركة لأولويات هذه البلدان فيما يتعلق ببرامج بناء القدرات، بما في ذلك تلك البرامج المتصورة في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة؛ |
Para cumplir el mandato de la Ayuda para el Comercio es fundamental contar con financiación adicional, previsible, sostenible y efectiva. | UN | وإن توفير تمويل إضافي يمكن التنبؤ به ويكون مستداماً وفعالاً هو شرط أساسي للوفاء بمقتضيات مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Por su parte, los beneficiarios previstos de la Ayuda para el Comercio deben lograr una mejor integración del comercio en sus políticas y planes nacionales de desarrollo. | UN | ويجب على المستفيدين المرتَقبين من مبادرة المعونة من أجل التجارة أن يكفلوا، من جانبهم، تحسين عملية إدماج التجارة في صلب سياسات وخطط التنمية الوطنية. |
En este sentido se consideró fundamental la iniciativa de Asistencia para el Comercio. | UN | ورئي أن مبادرة المعونة من أجل التجارة جوهرية في هذا الصدد. |
¿Cuál ha sido la eficacia del mecanismo de Ayuda para el Comercio en la reducción de la pobreza en los PMA? | UN | إلى أي حدٍّ كانت مبادرة المعونة من أجل التجارة فعَّالة في الحدِّ من الفقر في أقل البلدان نمواً؟ |
Por otra parte, la Comisión se comprometió a participar activamente en la definición de las prioridades y los programas de la Iniciativa de ayuda al comercio y en su ejecución, en estrecha colaboración con los ministerios de comercio. | UN | وشاركت اللجنة أيضا على نحو فعال في تحديد أولويات وبرامج مبادرة المعونة من أجل التجارة، فضلا عن تنفيذها بالتعاون الوثيق مع وزارات التجارة. |
- Los vínculos comerciales constituyen un componente importante del fortalecimiento de las capacidades productivas y deberían formar parte de la iniciativa " Ayuda para el Comercio " . | UN | الروابط التجارية تشكل عنصراً هاماً من عناصر بناء القدرات الإنتاجية وينبغي أن تشكل جزءاً من مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Había que celebrar el respaldo dado a la iniciativa de la asistencia para el comercio, aunque ésta parecía orientarse hacia la liberalización del comercio, y debía formularse y ejecutarse de manera que se orientara hacia el desarrollo. | UN | وقال إن مساندة مبادرة المعونة من أجل التجارة أمر يحظى بالترحيب. وقال إنها تركز أيضاً فيما يبدو على تحرير التجارة وإنه ينبغي صياغتها وتنفيذها على نحوٍ يكفل التوجه الإنمائي. |