"مباشرةً أمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • directamente ante
        
    • directamente al
        
    • directamente en frente de
        
    • directamente exigibles ante
        
    No pueden ser invocados directamente ante los tribunales como fuente de derechos individuales. UN ولا يجوز الاستشهاد بها مباشرةً أمام المحاكم بأنها مصدر الحقوق الفردية.
    Es un derecho social que se puede hacer valer directamente ante los tribunales. UN وهو حق اجتماعي يمكن الاحتجاج به مباشرةً أمام المحاكم.
    Concretamente, el Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para que las disposiciones de la Convención que generen jurisdicción extraterritorial puedan aplicarse directamente ante tribunales nacionales. UN وينبغي للدولة الطرف بصورة خاصة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية التي تُثير الولاية القضائية خارج الإقليم مباشرةً أمام المحاكم المحلية.
    139. La inspección de las prisiones en Inglaterra y Gales es responsabilidad del Inspector Jefe de Prisiones de Su Majestad, nombrado por la Reina, que rinde cuentas directamente al Secretario de Estado. UN 139- تخضع السجون في إنكلترا وويلز للتفتيش من قبل كبير مفتشي السجون لدى صاحبة الجلالة الذي تعينه الملكة ويكون مسؤولاً مباشرةً أمام وزير الدولة ويرفع التقارير له.
    Escucha, dile a los de la mudanza que Quiero que el sofá este directamente en frente de la biblioteca. Open Subtitles إسمع أخبر رجال النقل أنني أريد الصوفاً مباشرةً أمام خزانة الكتب
    Así, los derechos establecidos en el Convenio son disposiciones de derecho constitucional directamente exigibles ante los tribunales y las autoridades administrativas del país. UN لذا فإن الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية هي نصوص قانونية دستورية تسري مباشرةً أمام المحاكم النمساوية والسلطات الإدارية النمساوية.
    Concretamente, el Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias a fin de que las disposiciones de la Convención que generen jurisdicción extraterritorial puedan aplicarse directamente ante tribunales nacionales. UN وينبغي للدولة الطرف بصورة خاصة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية التي تُثير الولاية القضائية خارج الإقليم مباشرةً أمام المحاكم المحلية.
    En mayo de 2011 el Reino Unido creó la Comisión Independiente sobre el Impacto de la Ayuda, que tiene encomendado inspeccionar toda la asistencia oficial para el desarrollo del país y rinde cuentas directamente ante el Parlamento UN ففي أيار/مايو 2011، أنشأت اللجنةَ المستقلة المعنية بأثر المعونات، التي تتمتع بصلاحية تمحيص كل أشكال المساعدة الإنمائية الرسمية من المملكة المتحدة أيا كانت، وهي مسؤولة مباشرةً أمام البرلمان.
    4. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, de conformidad con el artículo 32 de la Constitución, los instrumentos internacionales que han sido ratificados y promulgados por el Estado parte, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, sean parte de su legislación, prevalezcan sobre las normas de esta legislación y puedan ser invocadas directamente ante los tribunales. UN 4- ترحِّب اللجنة بتضمين الدولة الطرف تشريعها الوطني، طبقاً للمادة 32 من دستورها، الصكوك الدولية التي صدَّقت عليها واعتمدتها، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وبمنح تلك الصكوك الأسبقية على ذلك التشريع وإمكانية الاحتجاج بها مباشرةً أمام المحاكم.
    19. El Comité toma nota de que las disposiciones de la Convención pueden ser invocadas directamente ante los tribunales nacionales, pero lamenta la escasez de ejemplos de aplicación de la Convención por los tribunales y la falta de datos estadísticos sobre las denuncias de actos racistas, actuaciones iniciadas y casos juzgados por las jurisdicciones. UN 19- وإذ تحيط اللجنة علماً بجواز الاعتداد بأحكام الاتفاقية مباشرةً أمام المحاكم الوطنية، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود أمثلة كافية على تطبيق المحاكم للاتفاقية وعدم وجود بيانات إحصائية تبيّن عدد الشكاوى المتعلقة بالأعمال العنصرية والملاحقات التي شُرع فيها والقضايا التي بتت فيها المحاكم.
    El Comité estima que la incorporación de la Convención en la legislación canadiense no solo tendría un carácter simbólico sino que reforzaría la protección de las personas al permitirles invocar las disposiciones de la Convención directamente ante los tribunales (art. 2). UN وترى اللجنة أن إدراج الاتفاقية في القانون الكندي لن يكتسي طبيعة رمزية فحسب بل سيُعزّز أيضاً حماية الأشخاص بتمكينهم من الاحتجاج بأحكام الاتفاقية مباشرةً أمام المحاكم (المادة 2).
    El Comité estima que la incorporación de la Convención en la legislación canadiense no solo tendría un carácter simbólico sino que reforzaría la protección de las personas al permitirles invocar las disposiciones de la Convención directamente ante los tribunales (art. 2). UN وترى اللجنة أن إدراج الاتفاقية في القانون الكندي لن يكتسي طبيعة رمزية فحسب بل سيُعزّز أيضاً حماية الأشخاص بتمكينهم من الاستظهار بأحكام الاتفاقية مباشرةً أمام المحاكم (المادة 2).
    5. El Comité toma nota de que las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas las establecidas en virtud del Pacto, pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. El Comité observa, sin embargo, que hay pocas situaciones en que las disposiciones del Pacto hayan sido invocadas. UN 5- تُحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تُفيد بأن أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك أحكام العهد، يمكن الاحتجاج بها مباشرةً أمام المحكمة، بيد أن اللجنة تلاحظ أن الحالات التي احتُج فيها بأحكام العهد محدودةً.
    4) El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, en virtud del artículo 32 de la Constitución, los instrumentos internacionales que han sido ratificados y promulgados por el Estado parte, incluida la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, sean parte de su legislación, prevalezcan sobre ella y puedan ser invocadas directamente ante los tribunales. UN (4) ترحِّب اللجنة بتضمين الدولة الطرف تشريعها الوطني، طبقاً للمادة 32 من دستورها، الصكوك الدولية التي صدَّقت عليها واعتمدتها، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وبمنح تلك الصكوك الأسبقية على التشريع الوطني وإتاحة إمكانية الاعتداد بها مباشرةً أمام المحاكم.
    19) El Comité toma nota de que las disposiciones de la Convención pueden ser invocadas directamente ante los tribunales nacionales, pero lamenta la escasez de ejemplos de aplicación de la Convención por los tribunales y la falta de datos estadísticos sobre las denuncias de actos racistas, los procesos incoados y las causas sometidas a los tribunales. UN 19) وإذ تحيط اللجنة علماً بجواز الاعتداد بأحكام الاتفاقية مباشرةً أمام المحاكم الوطنية، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود أمثلة كافية على تطبيق المحاكم للاتفاقية وعدم وجود بيانات إحصائية تبيّن عدد الشكاوى المتعلقة بالأعمال العنصرية والملاحقات التي شُرع فيها والقضايا التي بتت فيها المحاكم.
    No obstante, el Comité opina que la incorporación de la Convención contra la Tortura en la legislación del Estado parte y la adopción de una definición de tortura en plena consonancia con lo establecido en el artículo 1 de la Convención fortalecería el marco de protección y permitiría que cualquiera pudiera invocar las disposiciones de la Convención directamente ante los tribunales (art. 2). UN بيد أن اللجنة ترى أن دمج اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعات الدولة الطرف واعتماد تعريف للتعذيب مطابق تماما للمادة 1 من الاتفاقية من شأنه أن يعزز إطار الحماية ويمكِّن الأفراد من الاستظهار بأحكامها مباشرةً أمام المحاكم (المادة 2).
    No obstante, el Comité opina que la incorporación de la Convención contra la Tortura en la legislación del Estado parte y la adopción de una definición de tortura en plena consonancia con lo establecido en el artículo 1 de la Convención fortalecería el marco de protección y permitiría que cualquiera pudiera invocar las disposiciones de la Convención directamente ante los tribunales (art. 2). UN بيد أن اللجنة ترى أن دمج اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعات الدولة الطرف واعتماد تعريف للتعذيب مطابق تماماً للمادة 1 من الاتفاقية من شأنه أن يعزز إطار الحماية ويمكِّن الأفراد من الاستظهار بأحكامها مباشرةً أمام المحاكم (المادة 2).
    No, Kip, que están directamente en frente de mi casa. Open Subtitles لا , (كيب) , إنهم مباشرةً أمام منزلي.
    En la mayoría de los casos, las disposiciones de las convenciones son directamente exigibles ante los tribunales y las autoridades administrativas, siempre que sean suficientemente claras y precisas. UN وفي معظم الحالات، تنطبق أحكام الاتفاقيات مباشرةً أمام المحاكم وأمام السلطات الإدارية شريطة أن تكون واضحة ودقيقة بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more