"مباشرةً مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • directamente con
        
    Podríamos ser capaces de... sobrepasar al ángel y hablar directamente con Sam. Open Subtitles ربما نقدر ان ان نتجاوز الملاك والتحدث مباشرةً مع سام
    Como resultado del proyecto, se impartió capacitación en psicología forense a 50 jueces y se acreditó a 26 psicólogos forenses para trabajar directamente con los tribunales. UN ونتيجةً لذلك دُرِّب 50 قاضياً في مجال علم النفس الجنائي واعتُمد 26 طبيباً نفسياً للعمل مباشرةً مع المحاكم.
    Son consejos voluntarios y trabajan directamente con un abogado designado dentro del ayuntamiento o incluso de la cámara de comercio. TED وهي مجالس تطوعية، ويعملون مباشرةً مع محامٍ بالتعيين داخل دار البلدية أو حتى غرفة التجارة.
    Tiene una explicación, pero quiere hablar directamente con el Presidente. Open Subtitles لديه تفسير ولكنه يريد التحدث مباشرةً مع الرئيس
    Ya le he dicho, señor, sólo si puedo hablar directamente con el Primer Ministro Open Subtitles سبق أن قلتُ لكَ سيّدي، إذا يمكنني فقط التحدّث مباشرةً مع رئيسة الوزراء.
    Su necesidad de conectar directamente con sus víctimas es una compulsión que supera el riesgo de que le pillen. Open Subtitles إنّ حاجته الملحةٍ لأن يتواصل مباشرةً مع الضحية هو دافعٌ لا يقاوم, والذي يتجاهل خطر أن يتم القبض عليه
    Al tener la ventaja comparativa de ser, por lo general, fácilmente accesibles para todos los sectores de la sociedad, pueden comunicarse directamente con las comunidades marginales y con las autoridades estatales en relación con cuestiones fundamentales. UN ذلك أنها، بما تتميز به نسبيا من كونها على العموم رهن إشارة جميع قطاعات المجتمع، يمكنها التواصل مباشرةً مع الجماعات المهمشة ومع سلطات الدولة فيما يتعلق بالهواجس الرئيسية المطروحة.
    37. Las visitas a los países, segundo pilar del mandato, permiten a la Relatora Especial hablar directamente con los representantes gubernamentales y no gubernamentales y reunir información de primera mano. UN 37 - وقالت إن الزيارات القُطرية، وهي الركن الثاني من أركان ولايتها، تمكِّنها من التحدُّث مباشرةً مع المندوبين الحكوميين وغير الحكوميين والحصول على معلومات مباشرة.
    Durante la visita, la Experta independiente celebró numerosas consultas en Budapest y visitó las comunidades romaníes de la región de Pecs, así como otros grupos, para ver en primera persona cuál es la situación de las minorías y poder consultar directamente con los miembros de las comunidades. UN وفي أثناء هذه الزيارة، أجرت الخبيرة المستقلة مشاورات عديدة في بودابست، وزارت جماعات الروما في منطقة بَكْسْ وجماعات أخرى لترى بنفسها مباشرةً حالة الأقليات وللتشاور مباشرةً مع أعضاء هذه الجماعات.
    También se ha trabajado directamente con los grupos minoritarios afectados, incluidas las minorías de habla rusa en Estonia y Letonia, y con los tártaros de Crimea. UN واضطُلع بعمل أيضاً مباشرةً مع جماعات الأقليات المعنية، بما فيها الأقليات الناطقة بالروسية في إستونيا ولاتفيا وتتار القرم.
    El programa sobre igualdad y ciudadanía de la Iniciativa Pro Justicia de la Sociedad Abierta continúa trabajando a nivel mundial, directamente con los Estados y con las comunidades interesadas, sobre cuestiones relacionadas con los derechos de los no ciudadanos. UN ويواصل برنامج المساواة والجنسية التابع لمبادرة عدالة المجتمع المفتوح العمل على الصعيد العالمي مباشرةً مع الدول والجماعات المعنية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بحقوق غير المواطنين.
    Los agentes locales están bien situados para adaptar las actividades de prevención a las necesidades locales, y pueden trabajar directamente con las personas afectadas. UN فالجهات الفاعلة المحلية تتمتع بوضع جيد يمكنها من تصميم أنشطة المنع على نحو يلبي الاحتياجات المحلية ويمكن أن تعمل مباشرةً مع الأشخاص المتأثرين.
    Trabajé con otra investigadora que estudia mecanismos moleculares de enfermedades neurodegenerativas. Ella propuso experimentos relacionados directamente con la animación en la que trabajamos juntas. De esa forma la animación puede retroalimentar la investigación. TED واحدة من الباحثين الذين عملت معهم تعمل على الآليات الجزيئية للأمراض العصبية جاءت بتجارب مرتبطة مباشرةً مع رسم متحرك عملنا أنا وهي عليه سويًا، وبهذه الطريقة، يمكن للرسم المتحرك تغذية العملية البحثية.
    Sé que se filtró tu video de rescate pero ¿has hablado directamente con alguien de lo que sucede? Open Subtitles "أعلم أنّ الفيلم الخاصّ بفديتكَ قد تسرّب" "لكن هل تحدّثتَ مباشرةً مع أحد بشأن ما يحدث؟"
    Por un lado, los transformadores de alimentos, los negociantes de productos básicos al por mayor o los supermercados que negocian directamente con los productores de los países en desarrollo han ejercido una fuerte presión a la baja sobre los precios ofrecidos a éstos por sus productos al tiempo que les imponían unas condiciones estrictas. UN ومن جهة، مارس مجهزّو الأغذية أو تجار السلع بالجملة أو المحلات التجارية الكبرى التي تتعامل مباشرةً مع المنتجين في البلدان النامية ضغطاً قوياً لتخفيض الأسعار المعروضة على مزارعي البلدان النامية مقابل منتجاتهم، مع فرض شروط شديدة الصرامة.
    El sistema permite a la secretaría comunicarse directamente con las capitales, y viceversa, en lugar de seguir la vía diplomática habitual, aun cuando las misiones permanentes también son informadas de las comunicaciones con los PCN. UN ويتيح هذا النظام للأمانة التواصل مباشرةً مع العواصم والعكس بالعكس، عوض اتّباع القنوات الدبلوماسية العادية - حتى لو كانت البعثات الدائمة أيضاً تخطَر بالاتصالات مع مكاتب الاتصال الوطنية.
    60. Las ferias de asociaciones también brindan a los participantes en la Comisión la oportunidad de reunir información sobre la importante contribución de las iniciativas a la prestación de apoyo al logro del desarrollo sostenible y examinarla directamente con los profesionales de esas asociaciones. UN 60 - كما تتيح معارض الشراكات للمشاركين في لجنة التنمية المستدامة فرصة لجمع المعلومات وليناقشوا مباشرةً مع ممارسي الشراكات الإسهام الهام لهذه المبادرات في توفير الدعم لتنفيذ عملية التنمية المستدامة.
    La participación en reuniones de alto nivel permite al Ombudsman de las Naciones Unidas mantener contacto directamente con el personal directivo superior a un nivel estratégico. UN 47 - وتتيح المشاركة في الاجتماعات الرفيعة المستوى لأمين المظالم في الأمم المتحدة التعامل مباشرةً مع كبار المديرين على المستوى الاستراتيجي.
    directamente con los iraquíes. Open Subtitles مباشرةً مع العراقيين
    directamente con los iraquíes. Open Subtitles مباشرةً مع العراقيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more