"مباشرة في المحاكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • directamente ante los tribunales
        
    • directamente en los tribunales
        
    • directamente por los tribunales
        
    • directamente aplicable en los tribunales
        
    • directamente aplicables por los tribunales
        
    En particular, especifiquen si la Convención puede hacerse valer directamente ante los tribunales. UN ولا سيما توضيح ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة في المحاكم.
    Preguntaron luego cuál era el orden de prelación de la Convención en el derecho interno noruego y si podía ser invocada directamente ante los tribunales. UN ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم.
    Preguntaron luego cuál era el orden de prelación de la Convención en el derecho interno noruego y si podía ser invocada directamente ante los tribunales. UN ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم.
    Preocupa asimismo al Comité el hecho de que no se hayan invocado o citado directamente en los tribunales las disposiciones de la Convención. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لكون أحكام الاتفاقية لم يُحتج بها أو يُشر إليها مباشرة في المحاكم.
    El Gobierno debe proporcionar, en particular, aclaraciones sobre la situación de la Convención en la legislación interna de El Salvador y la posibilidad de invocar las disposiciones de la Convención directamente en los tribunales. UN ويتعين على الحكومة أن تقدم بوجه خاص توضيحا لمركز الاتفاقية في التشريع المحلي للسلفادور وإمكانية الاستناد إلى أحكام الاتفاقية مباشرة في المحاكم.
    Estos derechos, que incluyen el derecho a la vida, la libertad, la protección contra la esclavitud y el trabajo forzado y la protección contra tratos inhumanos, se pueden aplicar directamente en los tribunales. UN فالحقوق المكرسة في المواد من ٨٣١ إلى ١٥١، التي تشمل الحق في الحياة والحرية والحماية من العبودية والسخرة والحماية من المعاملة اللاإنسانية، هي حقوق يعمل بها مباشرة في المحاكم.
    En particular, especifiquen si la Convención puede hacerse valer directamente ante los tribunales. UN ولاسيما توضيح ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة في المحاكم.
    En consecuencia, algunas de esas disposiciones no pueden entrar en vigor en el ordenamiento jurídico interno del Estado parte y no se pueden invocar directamente ante los tribunales y cortes del Estado parte. UN ووفقاً لهذا الموقف، لا يمكن تنفيذ بعض تلك الأحكام في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف، ولا يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم والهيئات القضائية المحلية لدى الدولة الطرف.
    En consecuencia, algunas de esas disposiciones no pueden entrar en vigor en el ordenamiento jurídico interno del Estado parte y no se pueden invocar directamente ante los tribunales y cortes del Estado parte. UN ووفقاً لهذا الموقف، لا يمكن تنفيذ بعض تلك الأحكام في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف، ولا يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم والهيئات القضائية المحلية لدى الدولة الطرف.
    Aunque la Convención es reconocida como un instrumento jurídico internacional, sólo los artículos de la Convención que han sido incorporados en la Constitución de Ghana de 1992 y en las leyes de Ghana pueden hacerse valer directamente ante los tribunales. UN يجرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها وثيقة قانونية دولية، إلا أن مواد الاتفاقية المدرجة في دستور غانا لعام 1992 وفى قوانين غانا هي فقط التي تطبق مباشرة في المحاكم.
    16. Aunque en la mayoría de los casos los Estados han publicado la Convención en documentos oficiales de la administración pública, como gacetas o boletines oficiales, raras veces se la ha incorporado a la legislación o se la puede invocar directamente ante los tribunales. UN 16- بينما نشرت الدول، في أغلبية الحالات، الاتفاقية في منشورات حكومية رسمية، مثل الجريدة الرسمية، لم تدمج الاتفاقية كاملة في تشريعاتها إلا نادراً، أو يندر الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم.
    La Sra. ĐUDERIJA (Bosnia y Herzegovina), respondiendo a la pregunta 1 de la lista de cuestiones (CCPR/C/BIH/Q/1), afirma que las disposiciones del Pacto pueden invocarse directamente ante los tribunales en situaciones no contempladas en la legislación nacional. UN 5- السيدة دوديريا (البوسنة والهرسك) قالت لدى الإجابة على السؤال 1 في قائمة القضايا (CCPR/C/BIH/Q/1) إنه يمكن الاستشهاد بأحكام العهد بصورة مباشرة في المحاكم في الحالات التي لا يغطيها القانون المحلي.
    8. El Comité toma nota con preocupación de que el Pacto no es directamente aplicable en el Estado Parte y las personas no pueden invocar directamente ante los tribunales los derechos que en él se reconocen, como se refleja en la ausencia de decisiones judiciales que contengan referencias al Pacto. UN 8- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العهد لا يطبق تطبيقاً مباشراً في الدولة الطرف وأن الأفراد لا يمكنهم أن يستشهدوا بالحقوق المعترف بها في العهد بصورة مباشرة في المحاكم حسبما يتبين من عدم وجود أي قرارات صادرة عن المحاكم تتضمن إشارات إلى العهد.
    El lugar que ocupa el Pacto en la legislación de Mauricio constituye motivo de inquietud, como ocurre con frecuencia en los países en los que el Pacto no es de aplicación automática y por tal razón no puede invocarse directamente en los tribunales. UN وقالت إن دور العهد في قانون موريشيوس يثير القلق، على غرار ما عليه الحال على نحو متكرر في البلدان التي لا ينفذ فيها العهد بذاته ومن ثم لا يمكن الاحتكام إليه بصورة مباشرة في المحاكم.
    32. Pregunta si los jueces están facultados para aplicar la Constitución directamente en los tribunales nacionales o si el único mecanismo para impugnar la constitucionalidad de una ley estriba en denunciarla, lo que entraña innumerables problemas logísticos y financieros. UN ٢٣- وتساءلت عما إذا كان من سلطة القضاة تطبيق الدستور مباشرة في المحاكم الوطنية أم أن الوسيلة الوحيدة للطعن بعدم دستورية قانون ما هي رفع دعوى بشأنه، مما يستتبع مشاكل لوجستية ومالية كبيرة.
    La Sra. Bando (Japón) dice que la Convención no se aplica directamente en los tribunales a menos que primero se haya incorporado en el derecho interno. UN 68 - السيدة باندو (اليابان): قالت إن الاتفاقية لا تطبق بصورة مباشرة في المحاكم ولم يكن قد تم إدراجها في القانون المحلي.
    10. El Comité lamenta que el Pacto no se haya incorporado en el derecho nacional mediante una ley y que, por consiguiente, no se le pueda invocar directamente en los tribunales del país. UN 10- وتأسف اللجنة لعدم إدراج العهد حتى الآن في القانون المحلي مما يحول دون الاستشهاد به مباشرة في المحاكم المحلية.
    Con respecto a la situación de la Convención, se pregunta si la Convención ha sido invocada directamente en los tribunales de Chile o si se ha elaborado jurisprudencia pertinente. UN وفيما يتعلق بحالة الاتفاقية، سألت إن كان قد احتُكم إلى الاتفاقية مباشرة في المحاكم الشيلية وهل نشأ أي فقه قضائي متصل بها.
    Pide a la delegación que explique si la Convención puede aplicarse directamente en los tribunales chilenos y, por lo tanto, tener precedencia sobre las leyes nacionales que son claramente incompatibles con dicho instrumento. UN وطلبت إلى الوفد أن يوضح ماإذا كانت الاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة في المحاكم الشيلية، وهل تكون لها الأسبقية على القوانين المحلية التي تتعارض معها بشكل واضح.
    La Convención tiene el mismo nivel que la legislación nacional y puede ser aplicada directamente por los tribunales. UN 14 - وللاتفاقية نفس المركز الذي يتمتع به التشريع الوطني، ويمكن تطبيقها بصورة مباشرة في المحاكم.
    A tenor de lo expuesto, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como tratado internacional, es directamente aplicable en los tribunales. UN واستنادا إلى ما تقدم، فإن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة تطبق مباشرة في المحاكم باعتبارها معاهدة دولية.
    3. Sírvanse aclarar la categoría jurídica de la Convención en Malta y, en particular, si sus disposiciones son directamente aplicables por los tribunales. UN 3- يرجى توضيح الوضع القانوني للاتفاقية في مالطة، لا سيما إن كانت أحكامها قابلة للتطبيق مباشرة في المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more