En cambio, la miseria puede pasearse cómodamente ante la indiferencia general, u ocultar detrás de enormes muros la imagen descarnada de su dimensión plural. | UN | وعلى نقيض ذلك، فإن الفقر يتجول سافر الوجه وسط لا مبالاة واسعة، أو يخفي وجهه الهزيل وتعدديته وراء حوائط كبيرة. |
Aún más, la Administración parece dar muestras de indiferencia respecto de los resultados de la auditoría interna. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يبدو أن اﻹدارة تبدي عدم مبالاة إزاء نتائج المراجعة الداخلية. |
Las Naciones Unidas no pueden limitarse a permanecer en una actitud pasiva y contemplar con indiferencia las dificultades que padecen los países en transición. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة ببساطة أن تقف متفرجة دون مبالاة إزاء المصاعب التي تواجه البلدان في مرحلة الانتقال. |
En otros, se reciben con apatía. | UN | وفي حالات أخرى، هناك لا مبالاة تجاه هذه التطورات. |
Este mal aprovecha con habilidad la apatía, el resentimiento y la ira de las personas y de los Estados sin futuro. | UN | فهذا الشرّ بارع في استغلال عدم مبالاة وغضب الشعوب والدول التي لا مستقبل لها. |
En las comunidades, con frecuencia a la población le suele ser indiferente denunciar un delito a la policía. | UN | وفي إطار المجتمعات المحلية، توجد في كثر من الأحيان لا مبالاة بشأن إبلاغ الشرطة بالجرائم. |
¡Apareció como la persona más insensible! | Open Subtitles | لقد تحدثتي و كأنك أكثر البشر لا مبالاة |
Lamentablemente, la ley del más fuerte sigue imperando frente a la impotencia de unos y la indiferencia de otros. | UN | ولﻷسف فما زال قانون الغاب هو السائد في مواجهة عجز البعض ولا مبالاة اﻵخرين. |
Las continuadas afirmaciones iraquíes de que Kuwait es parte del Iraq constituyen una clara indicación de la indiferencia con que el Iraq encara el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إن تأكيدات العراق المستمرة بأن الكويت جزء من العراق هي دليل واضح على عدم مبالاة العراق بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن. |
Tales graves y reiterados incidentes son también una prueba de su absoluta indiferencia respecto de cualquier tipo de acuerdo de cesación del fuego. | UN | وهذه اﻷحداث الخطيرة المتكررة تبرهن أيضا على عدم مبالاة هذا الجانب بأي نوع من اتفاقات وقف إطلاق النار. |
Finalmente, ante la tragedia insoportable de nuestro pueblo y la indiferencia del mundo, sin opción alguna, aceptamos las negociaciones. | UN | وأخيرا في مواجهة هذا المأزق الذي لا طاقة لشعبنا به وإزاء لا مبالاة العالم، ودون أي خيار لنا، قبلنا المفاوضات. |
Muchos de nuestros países en los últimos 30 años han experimentado de la indiferencia de este hombre cuyos derechos y libertades no se tenían en cuenta. | UN | وخلال الثلاثين سنة الماضية، عرف العديد من بلداننا لا مبالاة الفرد الذي لم يُحسَب حساب لحقوقه وحرياته. |
Sin embargo, quien muere de hambre en medio de una indiferencia absoluta es también víctima de una violación de los derechos humanos. | UN | بيد أن الذي يموت جوعا في خضم اللا مبالاة المطلقة هو أيضا ضحية من ضحايا انتهاك حقوق اﻹنسان. |
En su declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores ha vuelto a demostrar una vez más la indiferencia del Gobierno iraquí ante el sufrimiento de su propio pueblo. | UN | فقد أظهر وزيــــر الخارجية مرة أخرى عدم مبالاة الحكومة العراقية بمحنة شعبها. |
La xenofobia está aumentando a un ritmo alarmante ante la indiferencia de la opinión pública. | UN | وما زالت كراهية اﻷجانب آخذة في الازدياد بمعدل مثير للجزع وسط جو من عدم مبالاة الجمهور عامة. |
La dinámica entre temor y apatía, por un lado, y entusiasmo y humor, por otro lado. | TED | هي القوى الحركية بين الخوف و اللا مبالاة من ناحية و الحماسة و الفكاهة من ناحية أخرى. |
Convertirnos en personas íntegras significa que, en lugar de la apatía del espectador, podemos publicar un comentario positivo a alguien o reportar una situación de intimidación. | TED | و ذلك يعني بدل أن نقف متفرجين بلا مبالاة يمكننا لصق تعليق إيجابي لشخص ما أو الإبلاغ عن حالة تنمّر. |
que desde lo alto de su divina apatía su divina atambía su divina afasía | Open Subtitles | والذي هو, و من أعالي حدود اللا مبالاة الإلهية و العجز الإلهي و الخرس الإلهي |
He probado a soltarlo con aire indiferente, pero no ha resultado, eh. | Open Subtitles | حاولتُ أن أقَول ذلك بدون مبالاة لَكنِّي لَمْ أَتقن ذلك |
Es un poco insensible... | Open Subtitles | هذه لا مبالاة بعض الشيء |
- Sí, encontraré un lugar. - No se lo tome a la ligera. | Open Subtitles | ـ نعم، سوف أجد مكانا ـ لا تأخذ الأمر بلا مبالاة |
"Ella baila en un anillo de fuego y lanza un desafío, encogiéndose de hombros". | Open Subtitles | انها ترقص في حلقة النار و ترمي كل التحديات بلا مبالاة |
Anteriormente en Reckless... | Open Subtitles | سابقاً في: لا مبالاة |
Pedimos indemnización por privación de libertad y por la conducta imprudente o indiferente de los demandados. | Open Subtitles | نطالب بتعويض عن حريته التي خسرها نطالب بتعويض عن حريته التي خسرها والخسائر التأديبية بسبب أهمال او عدم مبالاة |