"مبالغ إضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pagos adicionales
        
    • fondos adicionales
        
    • sumas adicionales
        
    • recursos adicionales
        
    • créditos adicionales
        
    • más fondos
        
    • fondos suplementarios
        
    • una remuneración suplementaria
        
    • cantidades adicionales
        
    • una suma adicional
        
    • más dinero
        
    • consignaciones adicionales
        
    Podrán hacerse pagos adicionales similares, en circunstancias similares, a los jefes de oficinas fuera de la Sede. UN ويجوز في الظروف المماثلة دفع مبالغ إضافية مماثلة لرؤساء المكاتب خارج المقر.
    También es posible que se efectúen pagos adicionales a países que aportan equipo. UN ويمكن أيضا أن تسدد للدول المساهمة بمعدات مبالغ إضافية.
    Queda mucho por hacer para mejorar la situación de la comunidad romaní, y la UNMIK ha recibido fondos adicionales para la reconstrucción de hogares y la reubicación. UN غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحسين وضع مجتمع الغجر، وقد تلقت البعثة مبالغ إضافية لتشييد المنازل والنقل.
    El Gobierno también gastará sumas adicionales para promover el turismo. UN وستنفق الحكومة أيضا مبالغ إضافية لتعزيز السياحة.
    Como consecuencia de esos desvíos, se necesitaron recursos adicionales en concepto de derechos de aterrizaje y servicios de tierra, los que se cobraban en esos aeropuertos pero no en el aeropuerto de Sarajevo. UN وهذا التحويل تطلب مبالغ إضافية لتغطية رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية في هذين المطارين اللذين كانا يتقاضيان هذه الرسوم، خلافا لمطار سراييفو.
    Podrán hacerse pagos adicionales similares, en circunstancias similares, a los jefes de oficinas fuera de la Sede. UN ويجوز دفع مبالغ إضافية مماثلة في الظروف المماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Podrán hacerse pagos adicionales similares, en circunstancias similares, a los jefes de oficinas fuera de la Sede. UN ويجوز دفع مبالغ إضافية ممثلة تحت ظروف مماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Podrán hacerse pagos adicionales similares, en circunstancias similares, a los jefes de oficinas fuera de la Sede. UN ويجوز دفع مبالغ إضافية مماثلة في الظروف المماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Podrán hacerse pagos adicionales similares, en circunstancias similares, a los jefes de oficina fuera de la sede del Tribunal. UN ويجوز دفع مبالغ إضافية مماثلة تحت ظروف مماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج مقر المحكمة.
    Podrán hacerse pagos adicionales similares, en circunstancias similares, a los jefes/las jefas de las oficinas fuera de la Sede. UN ويجوز دفع مبالغ إضافية مماثلة في ظروف مماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Podrán hacerse pagos adicionales similares, en circunstancias similares, a los jefes/las jefas de las oficinas fuera de la Sede. UN ويجوز دفع مبالغ إضافية مماثلة في ظروف مماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Sin embargo, la Asamblea General no asignó fondos adicionales a este respecto. UN ومع ذلك، لم ترصد الجمعية العامة أية مبالغ إضافية.
    En consecuencia, se necesitarán 3.666.100 dólares en cifras netas de fondos adicionales para sufragar los costos previstos para 2013. UN وبناء على ذلك، ستلزم مبالغ إضافية صافية قدرها 100 666 3 دولار لتغطية التكاليف المتوقعة لعام 2013.
    De no ser posible conseguir ese acuerdo, se habrán de movilizar fondos adicionales para sufragar los costos estimados. UN أمَّا إذا تعذّر تأمين تلك الموافقة، فسيلزم جمع مبالغ إضافية لتغطية التكاليف التقديرية.
    Entiende, además, que desde la preparación del informe, se han consignado sumas adicionales a las operaciones de mantenimiento de la paz en marcha y que el saldo disponible o no utilizado de las reservas asciende en la actualidad sólo a 5,6 millones de dólares. UN وهو يدرك أيضا، أنه قد تم، منذ إعداد التقرير إقراض مبالغ إضافية لعمليات حفظ السلم، وأن الرصيد غير المرتبط به أو غير المنصرف في الصندوق الاحتياطي هو حاليا ٥,٦ مليون دولار فقط.
    Con el tiempo también se presentarán a la Quinta Comisión los informes finales sobre otras misiones y posiblemente se reembolsen sumas adicionales, con lo que en la práctica se eliminará la mayoría de los fondos disponibles en las misiones terminadas. UN وستقدم في الوقت المناسب تقارير أداء ختامية أخرى إلى اللجنة الخامسة مما قد يسفر عن تسليم مبالغ إضافية ويستهلك فعلا معظم الأموال المتاحة في البعثات المنتهية.
    En todo caso, si no se reciben recursos adicionales, el actual excedente de ingresos no es suficiente para realizar, sobre la base del costo completo, los cursos de capacitación que el UNITAR, a pedido de la Asamblea General, debe preparar y llevar a cabo. UN وعلى أي حال، فإن الفائض الحالي في الإيرادات لن يكفي لتغطية كامل تكلفة الدورات التدريبية التي طلبت الجمعية العامة إلى المعهد إعدادها وتنظيمها، ما لم ترد مبالغ إضافية لهذا الغرض.
    En su lugar, ha sido necesario consignar créditos adicionales para el bienio 2006-2007 por encima del saldo disponible del fondo para imprevistos. UN وتعين، بدلا من ذلك، اعتماد مبالغ إضافية لفترة السنتين 2006-2007 بما يتجاوز الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ.
    El Secretario Ejecutivo seguirá negociando la asignación de más fondos de esos ingresos a fin de dotar a este programa de una financiación más plena. UN وسيستمر الأمين التنفيذي في التفاوض بشأن تخصيص مبالغ إضافية من إيرادات دعم البرامج، من أجل تمويل هذا البرنامج تمويلاً أكمل.
    Cuando se vio que las partidas presupuestarias aprobadas al efecto eran insuficientes para atender las necesidades, se concedieron fondos suplementarios. UN وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية.
    a) Los funcionarios del cuadro de artes y oficios, del cuadro de servicios generales y del Servicio Móvil que presten servicios en una oficina permanente y que deban trabajar un número de horas superior al de la semana de trabajo reglamentaria disfrutarán de tiempo libre compensatorio o podrán recibir una remuneración suplementaria, de conformidad con las condiciones que establezca el Secretario General. UN )أ( الموظفون العاملون في مكاتب دائمة من فئة الحرف أو فئة الخدمات العامة أو فئة الخدمة الميدانية، الذين يطلب منهم العمل أكثر من أسبوع العمل المحدد لهذا الغرض، يمنحون إجازة تعويضية عن ذلك أو يصح أن تدفع لهم مبالغ إضافية وفقا للشروط التي يضعها اﻷمين العام.
    Las limitaciones financieras también pueden adoptar una forma más positiva; por ejemplo, puede exigirse una aprobación judicial especial antes de abonar cantidades adicionales en relación con las actuaciones que comporten asuntos de excepcional duración o complejidad. UN ويمكن أن تأخذ القيود المالية كذلك شكلاً إيجابياً؛ حيث يمكن، على سبيل المثال، طلب إذن قضائي خاص قبل دفع مبالغ إضافية لتغطية الإجراءات التي تنطوي على مسائل طويلة أو معقدة بشكل استثنائي.
    Se habilitó una suma adicional de 11,6 millones de euros a comienzos de 2011, con lo cual el total de créditos habilitados ascendió a 22,8 millones de euros. UN واعتمدت مبالغ إضافية مقدارها 11.6 مليون يورو في بداية عام 2011 مما جعل مجموع الاعتمادات 22.8 مليون يورو.
    Tras la liberación, para terminar los contratos, los contratistas pidieron y obtuvieron más dinero que las cantidades fijadas en los contratos anteriores a la invasión. UN ولإنجاز العقود، بعد التحرير، طالب المتعاقدون مبالغ إضافية علاوة على المبالغ المحددة في العقود قبل الغزو.
    En la actualidad se prepara un informe para su presentación a la Asamblea General, en el que se incluye una solicitud de consignaciones adicionales para enjugar el déficit del saldo del Fondo. UN ويجري حاليا إعداد تقرير لتقديمه إلى الجمعية العامة يتضمن طلب مبالغ إضافية لتغطية الرصيد المدين للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more