Muchas noticias sobre éxitos militares de la coalición fueron exageradas. | UN | واتضح أن كثيرا من مزاعم التحالف بتحقيق نجاح عسكري مبالغ فيها. |
Utilizar esa información para fines de planificación futura podría dar lugar a proyecciones exageradas. | UN | وقد يؤدي الاعتماد على هذه المعلومات في أغراض التخطيط مستقبلا، إلى إسقاطات مبالغ فيها. |
Asimismo, puede presentar o promover un plan afirmando tener una relación falsa o exagerada con una persona o entidad conocida por la víctima o sus consejeros. | UN | وقد يقدّم المحتال أو يروّج لمخططه بتأكيد وجود علامة زائفة أو مبالغ فيها مع شخص أو كيان معروف لدى الضحية أو مستشاريها. |
Otros, por el contrario, sostienen que esos beneficios son exagerados y no llegarán nunca al nivel indicado por el Gobierno. | UN | ويرد البعض على أن هذه المزايا مبالغ فيها ولن ترقى أبداً إلى الدرجة التي توحي بها الحكومة. |
Hay que señalar que se ha exagerado la superficie de los territorios ocupados. | UN | ويجب ملاحظة أن مساحة اﻷراضي المحتلة مبالغ فيها. |
Está de acuerdo en que el presupuesto y la plantilla propuestos son excesivos. | UN | وقال إنه يوافق على أن مستويات الميزانية والمستويات المقترحة للتوظيف مبالغ فيها. |
La Comisión Consultiva opina que el aumento propuesto de los recursos para viajes es excesivo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة للسفر مبالغ فيها. |
Posteriormente esas actas se copian a máquina y los jueces deben corregirlas, lo que causa demoras excesivas. | UN | وبعد ذلك يجري طباعة هذه المحاضر ويقوم القضاة بتصحيح التجارب الطباعية، مما يسبب تأخيرات مبالغ فيها. |
Además, las cantidades exigidas por los demandantes en los procedimientos de arbitraje son por lo general exageradas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المبالغ التي يطالب بها المطالبون في دعاواهم عادة ما تكون مبالغ فيها بدرجة كبيرة. |
Algunas fuentes han hecho notar también que Rawalpindi no era un lugar en el que el PPP tuviese muchos adeptos y que, por lo tanto, las afirmaciones de la policía eran exageradas. | UN | كما أشارت مصادر إلى أن روالبندي ليست معقلاً قويا لحزب الشعب الباكستاني، من ثم، فإن مزاعم الشرطة، مبالغ فيها. |
La gente dice muchas cosas sobre la lectura que me parecen exageradas. | TED | يقول الناس الكثير من الأشياء عن القراءة والتي أشعر أنها مبالغ فيها. |
Mis padres fueron terriblemente desgraciados por tener una idea exagerada de la importancia del dinero. | Open Subtitles | والداي جعلا من انفسهم بائسين تماما باقتناعهم بفكرة مبالغ فيها عن اهمية النقود |
No debemos contentarnos con el argumento tranquilizador de que nuestra alarma es exagerada puesto que no se producirá una " carrera de armamentos " clásica. | UN | يجب ألا نقتنع بالقول المسكّن بأن تحذيراتنا مبالغ فيها نظرا لأنه لم يحدث بعد سباق للتسلح بالمفهوم التقليدي في الفضاء الخارجي. |
Las primeras historias de los escitas, y Amazonas, pueden haber sido rumores exagerados, | TED | قد تكون أقدم القصص عن السكوثيين والأمازونيات مجرد شائعات مبالغ فيها. |
Él y yo manejamos un montón de cargos exagerados como este cuando yo era presidente interino de la Unión. | Open Subtitles | هو وأنا التعامل مع حفنة أو رسوم مبالغ فيها مثل هذا عندما كنت رئيس الاتحاد المؤقت. |
Es bonito, sólo un poco exagerado para mi gusto. | Open Subtitles | إنها سيارة جميلة فقط هي مبالغ فيها قليلاً بالنسبة لذوقي |
Con todo respeto, Majestad... pienso que todo este escenario del fin del mundo... está groseramente exagerado. | Open Subtitles | مع احترامى يا صاحبه الجلاله اعتقداننهايهالسيناريوالعالمى.. مبالغ فيها اكثر من اللازم |
Las autoridades pueden aprovechar esta excusa para rechazar las peticiones de desgravación fiscal, lo que dará valores normales excesivos y márgenes de dumping elevados. | UN | وقد تستخدم السلطات ذلك كمبرر لرفض المطالبات باسترداد الرسوم الجمركية، مما يسفر عن قيم عادية مبالغ فيها وهوامش إغراق مرتفعة. |
El Iraq alega además que los costos de reparación y sustitución son excesivos. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف الإصلاح والإبدال مبالغ فيها. |
El tiempo que se tarda en la actualidad para corregir los exámenes es excesivo. | UN | حيث إن المدة اللازمة حاليا لوضع العلامات مبالغ فيها. |
En primer lugar, se siguen aplicando crestas arancelarias excesivas a productos que constituyen las exportaciones de los países en desarrollo, o que quizás podrían diversificar las exportaciones de éstos. | UN | فأولا، لا تزال تُفرض تعريفات جمركية عالية بصورة مبالغ فيها على المنتجات التصديرية للبلدان النامية أو المنتجات التي توفر إمكانية لتنويع الصادرات في تلك البلدان. |
No tiene sensación en la pierna izquierda, abdomen y brazo derecho. La tecnología está sobrevalorada. | Open Subtitles | لا شعور بالساق اليسرى، المعي الذراع الأيمن، التكنولوجيا مبالغ فيها |
Algunos de ellos tienden a presentar proyecciones de ventas excesivamente altas, lo que redunda en una producción excesiva y cuyas consecuencias financieras tiene que asumir el UNICEF. | UN | وتميل بعض اللجان إلى إصدار تنبؤات مبالغ فيها تؤدي إلى إنتاج مفرط، تتحمل اليونيسيف نتائجه المالية. |
demasiado Habrá niños mirándonos. no queremos que la gente de las gradas vomite. | Open Subtitles | مبالغ فيها كثيرا ، سيكون هناك أطفال يشاهدون هذا ، حَسَناً؟ |
Como consecuencia de ello, las contribuciones voluntarias por cobrar inscritas en el Fondo Multilateral estaban sobrevaloradas. | UN | وعليه، فإن التبرعات المستحقة القبض في إطار الصندوق المتعدد الأطراف مبالغ فيها. |
Según pruebas proporcionadas por la OSSI, el Secretario determinó que el abogado en cuestión había presentado al Tribunal honorarios inflados y en consecuencia le despidió. | UN | وعلى أساس الأدلة التي وفرها المكتب وجد المسجل أن المحامي المعني قد قدم فواتير مبالغ فيها إلى المحكمة وأنه لذلك قام بتنحيته عن القضية. |