Además, se construyeron en Gaza cuatro edificios de viviendas con un total de 256 apartamentos destinados a familias del Cuerpo de Policía Palestina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى في غزة تشييد مجمع سكني يتكون من أربعة مبان يضم ٢٥٦ وحدة ﻷسر قوة الشرطة الفلسطينية. |
En Nairobi hay ahora espacios vacíos donde antes se levantaban sólidos y hermosos edificios. | UN | وهناك الآن في نيروبي أماكن فارغة كانت تقوم عليها مبان متينة جميلة. |
Además, las fuerzas de ocupación israelíes dinamitaron varios edificios durante este ataque y demolieron la casa de otra familia palestina en Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نسفت قوات الاحتلال الإسرائيلية عدة مبان أثناء هذا الهجوم، ودمرت بيت أسرة فلسطينية أخرى في غزة. |
Por otra parte, se consiguieron fondos para reemplazar cuatro locales escolares alquilados y poco adecuados o aquellos otros que se encontraran en mal estado. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تأمين المبالغ اللازمة لاستبدال أربع مبان مدرسية مستأجرة غير ملائمة أو مبان غير قابلة للترميم. |
Por otra parte, se consiguieron fondos para reemplazar cuatro locales escolares alquilados y poco adecuados o aquellos otros que se encontraran en mal estado. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تأمين المبالغ اللازمة لاستبدال أربع مبان مدرسية مستأجرة غير ملائمة أو مبان غير قابلة للترميم. |
Una situación extrema es el caso de la institución nacional de El Salvador que, 20 años después de su creación, no dispone de instalaciones propias. | UN | ومن الأمثلة على الحالات القصوى حالة المؤسسة الوطنية في السلفادور التي لا تملك، بعد 20 سنة من تأسيسها، مبان خاصة بها. |
:: Pintura de siete edificios en el campamento Ziouani: edificios Nos. 232 a 236 y en el campamento Faouar: edificios del batallón austríaco | UN | :: دهان 7 مبان في معسكر عين زيوان: المباني من رقم 232 إلى 236 ومعسكر نبع الفوار: مباني الكتيبة النمساوية |
Además, renovación de 3 edificios de oficinas y remodelación de 3 talleres de vehículos | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تجديد 3 مبان مكتبية، وتحسين 3 ورش للمركبات |
Los serbokosovares están a punto de finalizar la construcción de cinco nuevos edificios. | UN | ويوشك بناء خمسة مبان جديدة من قبل صرب كوسوفو على الاكتمال. |
Renovación de tres edificios en el Campamento de Faouar para alojar a los 203 efectivos adicionales de los contingentes militares | UN | :: ترميم ثلاثة مبان في معسكر نبع الفوار من أجل إيواء 203 أفراد تابعين للوحدات العسكرية الإضافية |
Esa suma estaba constituida principalmente por los edificios utilizados para la prestación de servicios a los beneficiarios del OOPS. | UN | وكان الجانب الأكبر من هذا الرصيد عبارة عن مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين ببرامج الأونروا. |
Si este bosque no se convierte en edificios en 10 minutos, me voy a devolver. | Open Subtitles | إذا لم تتحول تلك الغابة إلى مبان في غضون 10 دقائق سأستدير عائداً |
Durante las hostilidades, murieron miles de personas, muchas más resultaron heridas y quedaron destruidos innumerables edificios. | UN | وخلال المنازعات مات آلاف اﻷشخاص وجرح الكثيرون كما تم تدمير مبان لا تحصى. |
Una de las principales actividades de su programa sobre edificios escolares es el diseño de centros de enseñanza que puedan resistir a los desastres. | UN | وقال إن أحد أهم اﻷنشطة الرئيسية لبرنامجها للمباني التعليمية هو تصميم مبان تعليمية قادرة على مقاومة الكوارث. |
construcción de nuevos edificios, una zona de estacionamiento, suministro de equipo y formación. | UN | مبان جديدة، وساحة لوقوف السيــارات، وتوفيـــر المعــدات والتدريب. |
De este último grupo, sólo el 10% vive en campamentos organizados, mientras el resto está alojado o bien en edificios públicos, en refugios habilitados por el Gobierno o junto a familias que los albergan. | UN | ومن بيــن الفئة اﻷخيرة، يعيش ١٠ في المائة فقط في مخيمات منظمة؛ أما اﻵخرون فهم يقيمون إما في مبان عامة، أو في مآو توفرها الحكومة، أو لدى عائلات مضيفة. |
Comprende obras en las estructuras permanentes, la construcción de locales permanentes y la compra e instalación de locales prefabricados. | UN | ويشمل ذلك اﻷعمال المتعلقة بالهياكل الدائمة، وتشييد مرافق دائمــــة وتوفير مبان سابقة التجهيز فضلا عن تركيبها. |
Cuando esto ocurre, deben buscarse nuevos locales y negociarse nuevos contratos de arrendamiento. | UN | وبالتالي، ينبغي البحث عن مبان جديدة والتفاوض على عقود إيجار جديدة. |
Esta función abarca la coordinación de los esfuerzos de gestión administrativa con las organizaciones asociadas de las Naciones Unidas que comparten locales. | UN | ويندرج في إطار هذه المهمة تنسيق جهود التنظيم الإداري مع مؤسسات الأمم المتحدة الشريكة التي توجد في مبان مشتركة. |
10. Se comunicó a la Comisión Consultiva que, por falta de instalaciones en Mozambique, las Naciones Unidas no pudieron obtener locales en forma gratuita. | UN | ١٠ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه نتيجة للنقص المرافق المتاحة في موزامبيق لم يتسن الحصول على مبان مجانية لﻷمم المتحدة. |
Acabamos de escuchar que hay sustanciales derrumbe de un edificio en esa zona. | Open Subtitles | لقد سمعنا للتو أن هناك مبان كبيرة إنهارت في هذه المنطقة. |
En la medida en que suponga un ahorro importante, debería considerarse la posibilidad de trasladarse a un local común. | UN | وينبغي النظر في إمكانية الانتقال الى مبان مشتركة بالمقدار الذي يحقق ذلك به اقتصادا في التكاليف. |
Esos locales son construcciones de una o dos plantas, con servicios básicos. | UN | وتتألف مناطق الإسكان المؤقت من مبان ذات طابق واحد أو طابقين مع مرافقها الأساسية. |
Casas, cobertizos, establos y otras edificaciones | UN | منازل وسقيفات واسطبلات وغير ذلك من مبان |
Que pongan las barricadas 4 manzanas más atrás. | Open Subtitles | أبلغ الشرطة أن تحرك الحواجز لمسافة 4 مبان للوراء |
Vale, vale, el hospital esta a solo un par de cuadras de aquí. ¿Puedes hacerlo? | Open Subtitles | حسناً، حسناً، المشفى على بعد عدة مبان فقط من هنا هل بإمكانك الصمود؟ |
Aunque el propio Grupo Especial determinó el momento de la entrada, durante la visita pudo inspeccionar todos los recintos, incluidos todos los edificios e instalaciones, y hasta las habitaciones y los puestos de guardia en las casas de huéspedes. | UN | ومع أن المجموعة الخاصة هي التي حددت الزمن لدخولها فإنها قد تمكنت خلال فترة الزيارة من زيارة كل المواقع، وكل ما فيها من مبان ومنشآت بل حتى كل الغرف وكل نقاط الحراسة في دور الضيافة. |
A quienes deseen establecer empresas comerciales en la Zona y no posean bienes inmuebles en ella se les proporcionarán locales sobre la base de contratos de arrendamiento a largo plazo y construcción de locales nuevos. | UN | والذين يرغبون في إقامة مشاريع تجارية في المنطقة دون أن يكون لهم ممتلكات فيها سيزودون بأبنية على أساس استئجار طويل اﻷجل مع تشييد مبان جديدة؛ |