"مباني الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los locales de las Naciones Unidas en
        
    • los edificios de las Naciones Unidas en
        
    • instalaciones de las Naciones Unidas en
        
    • alojamientos de las Naciones Unidas en
        
    A través de sus servicios de seguridad, el Departamento proporcionó una fuerza de guardia de carácter temporal para garantizar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en Libia. UN ووفّرت الإدارة، عن طريق دائرة الأمن والسلامة التابعة لها، قوة حراسة مؤقتة لتأمين مباني الأمم المتحدة في ليبيا.
    Propuestas para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en sus principales emplazamientos UN ثانيا - المقترحات المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة في مواقعها الرئيسية
    Este acontecimiento trágico, y otros como el terremoto de Chile, pusieron de relieve la importancia de aplicar un enfoque sistémico para evaluar la vulnerabilidad de los locales de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN وسلّط هذا الحدث المأساوي، وغيره من الأحداث مثل الزلزال الذي وقع في شيلي، الضوء بشكل ساطع على أهمية وجود نهج منظم لتقييم مدى ضعف مباني الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    La disminución se debe a la supresión del personal temporario de administración de garajes en Bangkok, que será reemplazado por personal de seguridad y vigilancia conforme a las recomendaciones encaminadas a fortalecer la seguridad en los edificios de las Naciones Unidas en Bangkok. UN ويعكس النقصان وقف الترتيبات المؤقتة للموظفين لإدارة المرآب في بانكوك، والاستعانة عوضا عن ذلك بموظفين للأمن والسلامة، وذلك تبعا للتوصيات الرامية لتعزيز الأمن في مباني الأمم المتحدة في بانكوك.
    Asimismo, la Junta observó en particular la dispersión de los edificios de las Naciones Unidas en Nairobi y el uso ineficaz de los centros de conferencias por las oficinas de la Secretaría fuera de la Sede y las comisiones regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس بشكل خاص تشتت مباني الأمم المتحدة في نيروبي والاستخدام غير الكفء لمراكز المؤتمرات من قبل مكاتب الأمانة العامة الموجودة خارج المقر ومن قبل اللجان الإقليمية.
    Han transcurrido casi 16 años desde que Somalia, cuya bandera se enarbola en las instalaciones de las Naciones Unidas en Nueva York y en las de otros organismos regionales, ha sido virtualmente borrada del mapa político del mundo como Estado y país viable. UN مضى حتى الآن حوالي 16 عاما على محو الصومال، الذي يرفع علمه على مباني الأمم المتحدة في نيويورك وفي الهيئات الإقليمية الأخرى، تقريبا من الخريطة السياسية العالمية كدولة وبلد له مقومات العيش.
    Además de causar destrucción y pérdidas de vidas humanas en el curso de esa guerra, los israelíes atacaron deliberadamente las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN أما الإسرائيليون فإنهم، بالإضافة إلى تسبيبهم الدمارَ والإصابات البشرية في صفوف المدنيين في تلك الحرب، تعمّدوا استهدافَ مباني الأمم المتحدة في غزة.
    alojamientos de las Naciones Unidas en Nairobi, edificio Gigiri UN مباني الأمم المتحدة في نيروبي، مبني جيجيري
    Los proyectos propuestos relativos a la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en todos los emplazamientos principales se ejecutarán en estrecha coordinación con el Departamento de Seguridad. UN وستُنفذ المشاريع المقترحة المتعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Los proyectos propuestos relativos a la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en todos los emplazamientos principales se ejecutarán en estrecha coordinación con el Departamento de Seguridad. UN وستُنفذ المشاريع المقترحة المتعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    La MONUSCO está llevando a cabo una evaluación de la vulnerabilidad de los locales de las Naciones Unidas en todo el país, con especial atención a las zonas nororientales. UN وتقوم البعثة بإجراء تقييم لجوانب الضعف التي تعتري مباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على المناطق الشمالية الشرقية.
    La evaluación de las condiciones de los locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena indica la necesidad de reforzar sustancialmente la seguridad y garantizar una protección adecuada durante los períodos de sesiones de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, y durante las visitas de Jefes de Estado y de Gobierno a la Sede de las Naciones Unidas. UN ومن تقييم الأوضاع في مباني الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا، تبين وجود حاجة إلى تعزيز ضخم للحماية الأمنية لكفالة كفاية التغطية إبان دورات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأجهزتها الفرعية، وكذا لدى زيارة رؤساء الدول والحكومات مقر الأمم المتحدة.
    La presentación de este informe no obsta a la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Grupo Independiente sobre la Seguridad del Personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo o el Grupo Independiente sobre la rendición de cuentas con motivo del ataque perpetrado contra los locales de las Naciones Unidas en Argel en 2007. UN ويقدم هذا التقرير دون مساس بتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها في العالم أجمع أو الفريق المستقل المعني بالمساءلة فيما يتصل بالهجوم على مباني الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في عام 2007.
    En el anexo del informe del Secretario General sobre el examen estratégico de la infraestructura figura una descripción de los locales de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Bangkok, Ginebra, Nairobi, Nueva York, Santiago y Viena. UN ١٩ - يتضمن مرفق تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الاستراتيجي للمرافق لمحة عامة عن مباني الأمم المتحدة في أديس أبابا، وبانكوك، وجنيف، ونيروبي، ونيويورك، وسانتياغو، وفيينا.
    El Departamento continuó mejorando los dispositivos de seguridad en los locales de las Naciones Unidas en la Sede de Nueva York, así como las instalaciones en Camboya, Kenya y el Líbano. UN ٦٩ - وواصلت الإدارة تحسين مواصفات السلامة والأمن في مباني الأمم المتحدة في المقر بنيويورك وكذلك مبانيها في كمبوديا وكينيا ولبنان.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General y que se facilite información sobre los edificios de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena, Nairobi y los locales de las comisiones regionales. UN 8 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام وبأن تتاح معلومات عن مباني الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي ومقار اللجان الإقليمية.
    Hace tiempo, las organizaciones de los pueblos indígenas que no habían recibido la acreditación de Consejo Económico y Social no pudieron acceder a los edificios de las Naciones Unidas en Nueva York cuando se estaba examinando el proyecto de declaración sobre los derechos los pueblos indígenas, lo que entrañó que únicamente un número muy limitado de personas pudiera contribuir a los correspondientes debates. UN وفي وقت مضى، لم يكن بمقدور منظمات الشعوب الأصلية التي لم تكن معتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدخول إلى مباني الأمم المتحدة في نيويورك عندما كان يجري النظر في مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية، وهو ما يعني مشاركة عدد محدود فقط من الأشخاص في هذه المناقشات.
    En octubre de 2007, IFHOH presentó sus opiniones sobre la accesibilidad de audición en lo que se refiere a los edificios de las Naciones Unidas en Nueva York y en Ginebra, en un documento elaborado por la International Disability Alliance, de la que entró a formar parte IFHOH en 2005. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، عرض الاتحاد آراءه بشأن وسائل تيسير الوصول إلى داخل مباني الأمم المتحدة في كل من نيويورك وجنيف، وذلك في وثيقة أعدها التحالف الدولي المعني بالإعاقة، الذي انضم اتحادنا إليه في عام 2005.
    Condenamos firmemente los ataques contra escuelas y hospitales, así como contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y del Comité Internacional de la Cruz Roja, incluido el bombardeo de ayer contra las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN وندين بشدة الهجمات على المدارس والمستشفيات وعلى موظفي ومرافق الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، بما في ذلك قصف مباني الأمم المتحدة في قطاع غزة أمس.
    El ataque del 19 de agosto contra las instalaciones de las Naciones Unidas en Bagdad nos recuerda una vez más la importancia fundamental de mantenerse vigilante y preparado para luchar contra el terrorismo. UN يعتبر هجوم 19 آب/أغسطس على مجمع مباني الأمم المتحدة في بغداد بمثابة آخر تذكير لنا جميعا بالأهمية المركزية للاحتراس والاستعداد لمكافحة الإرهاب.
    alojamientos de las Naciones Unidas en Nairobi, edificio Gigiri UN مباني الأمم المتحدة في نيروبي، مبني جيجيري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more