"مبتكرة وعملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • innovadoras y prácticas
        
    • innovadores y pragmáticos
        
    • creativas y prácticas
        
    • prácticos e innovadores
        
    • innovadores y prácticos
        
    • prácticas e innovadoras
        
    • innovadoras y pragmáticas
        
    B. Examen de las medidas innovadoras y prácticas de asistencia internacional que podrían adoptarse en favor de terceros Estados afectados por la imposición de sanciones UN استكشاف تدابير مبتكرة وعملية تسمح بتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    :: Catalizar soluciones innovadoras y prácticas para la adaptación al cambio climático, su mitigación y la estabilización del clima, contribuir a la investigación científica y comunicar los resultados de esa investigación de manera precisa y exhaustiva. UN :: أداء دور عامل حفز لإيجاد حلول مبتكرة وعملية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، ولتحقيق استقرار المناخ، والمساهمة في البحوث العلمية وتوصيل نتائج تلك البحوث بصورة دقيقة وشاملة؛
    Por esa razón, el orador apoya firmemente la sugerencia del Secretario General de que se pida al grupo especial de expertos que estudie las medidas innovadoras y prácticas que podrían aplicar todas las organizaciones pertinentes para prestar asistencia. UN ولهذا السبب، فإنه يؤيد بقوة اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى أن يُطلب من فريق الخبراء المخصص استكشاف تدابير مبتكرة وعملية للمساعدة التي يمكن أن تقدمها جميع المنظمات ذات الصلة.
    15.27 El subprograma se centrará en el empleo de enfoques innovadores y pragmáticos para promover el crecimiento económico equitativo y sostenible ambientalmente. UN 15-27 وسيركز البرنامج الفرعي على استعمال نهج مبتكرة وعملية التوجه في تشجيع نمو اقتصادي منصف ومستدام من الناحية البيئية.
    El Grupo de Contacto sigue adaptando sus métodos de trabajo, buscando soluciones creativas y prácticas a los complejos problemas intersectoriales subyacentes a la piratería. UN ويواصل فريق الاتصال مواءمة أساليب عمله وإيجاد حلول مبتكرة وعملية للمشاكل المتشعبة المعقدة الكامنة وراء القرصنة.
    Para lograrlo, el Grupo aplicó criterios objetivos utilizando técnicas y métodos prácticos e innovadores que le permitieron proceder a la rápida verificación de las reclamaciones en consonancia con las exigencias de la equidad y la justicia. UN ومن أجل ذلك طبﱠق الفريق معايير موضوعية باستخدام تقنيات وأساليب مبتكرة وعملية استطاع بفضلها أن يتحقق من الطلبات بسرعة وبطريقة تتفق مع متطلبات اﻹنصاف والعدالة.
    En consecuencia, el Grupo de Río recibe con interés las conclusiones la reunión del grupo especial de expertos encargado de preparar una metodología para evaluar las consecuencias adversas de las sanciones en terceros Estados y estudiar medidas innovadoras y prácticas y asistencia internacional. UN ومن ثم فإن مجموعة ريو ترحب باجتماع فريق الخبراء المخصص الذي عقد لصياغة طرق لتقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة واستطلاع إمكانية اتخاذ تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى تلك الدول.
    Por esa razón, Irlanda está financiando un estudio técnico para la elaboración de un índice de ese tipo, de conformidad con el llamamiento del Secretario General para que se den soluciones innovadoras y prácticas a los problemas relacionados con la búsqueda del desarrollo sostenible. UN ولهذا السبب تمول أيرلندا دراسة تقنية لتطوير هذا المؤشر، بما يتفق مع دعوة الأمين العام للتوصل إلى حلول مبتكرة وعملية للمشكلات المتعلقة بالسعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    La cooperación productiva y permanente con las Potencias administradoras es de suma importancia en la búsqueda de maneras innovadoras y prácticas de revitalizar el proceso de descolonización. UN فالتعاون المثمر والمتواصل مع الدول القائمة بالإدارة، فى غاية الأهمية فى السعى لإيجاد سبل مبتكرة وعملية لإعادة تنشيط عملية القضاء على الاستعمار.
    32. El orador deplora que el informe del Secretario General no se refiera adecuadamente a la necesidad de analizar medidas innovadoras y prácticas de asistencia a los terceros Estados afectados, como se pedía en la resolución 50/51 de la Asamblea General. UN ٣٢ - وأبدى أسفه ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتناول بما فيه الكفاية ضرورة استطلاع تدابير مبتكرة وعملية لمساعدة البلدان الثالثة المتضررة، وفقا لما طلبه قرار الجمعية العامة ٥٠/٥١.
    Ese estudio podría proporcionar algunos elementos para complementar el análisis del grupo especial de expertos en relación con una posible metodología para evaluar las consecuencias sufridas realmente por los terceros Estados como resultado de medidas preventivas o coercitivas y para explorar la adopción de medidas de asistencia innovadoras y prácticas en favor de los terceros Estados afectados. UN فهي تستطيع توفير بعض العناصر لتكملة التحليل الذي قام به فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ، واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة.
    El PNUD utiliza la programación mundial para expresar las aspiraciones y mandatos mundiales de desarrollo en acciones de desarrollo innovadoras y prácticas que han de ser aplicadas por el PNUD principalmente por conducto de sus marcos de cooperación regionales y por países. UN 1 - يستخدم البرنامج الإنمائي البرمجة العالمية في ترجمة الأماني والولايات الإنمائية العالمية إلى أنشطة إنمائية مبتكرة وعملية ليطبقها البرنامج في المقام الأول من خلال إطاري تعاونه الإقليمي والقطري.
    Las recomendaciones y conclusiones del grupo especial de expertos constituyen una buena base para la elaboración de un conjunto de métodos destinados a evaluar los efectos negativos de la aplicación de sanciones sobre terceros Estados y para la búsqueda de medidas innovadoras y prácticas de asistencia a esos Estados. UN وتشكل التوصيات والنتائج التي خلص إليها فريق الخبراء المتخصص أساسا جيدا لوضع منهجية لتقييم ما لتطبيق الجزاءات من آثار ضارة على دول ثالثة وللنظر في اتخاذ تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول.
    Al tiempo que procuran encontrar soluciones innovadoras y prácticas a los problemas y adoptar políticas y programas adaptados a las necesidades y circunstancias locales, los gobiernos también comparten objetivos comunes y un sólido compromiso respecto de la consolidación de nuestra sociedad. UN وفي حين تعمل الحكومات على إيجاد حلول مبتكرة وعملية للتحديات، واعتماد سياسات وبرامج مُعدَّة خصيصاً لتلبية الاحتياجات وملائمة للظروف المحلية، فإن هذه الحكومات تجمعها أيضاً أهداف مشتركة والتزام قوي ببناء مجتمعنا.
    15.24 bis) El subprograma se centrará en el empleo de enfoques innovadores y pragmáticos para promover el crecimiento económico equitativo y sostenible ambientalmente. UN 15-24 (مكررا) وسيركز البرنامج الفرعي على استخدام نهج مبتكرة وعملية في تشجيع النمو الاقتصادي العادل والمستدام بيئيا.
    c) Utilizar enfoques innovadores y pragmáticos para fortalecer la capacidad institucional a nivel nacional de formular y aplicar políticas y planes de transporte sostenibles, teniendo en cuenta consideraciones económicas, sociales y ambientales; UN (ج) اتباع نهج مبتكرة وعملية لتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية لإعداد وتنفيذ سياسات نقل وتخطيط مستدامة تراعى فيها الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛
    c) Aplicar enfoques innovadores y pragmáticos para fortalecer a nivel nacional la capacidad institucional de formular y aplicar políticas y planes de transporte sostenibles, teniendo en cuenta consideraciones económicas, sociales y ambientales; UN (ج) اتباع نهج مبتكرة وعملية لتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية لإعداد وتنفيذ سياسات نقل وتخطيط مستدامة تراعى فيها الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛
    En abril y mayo de 2000 se enviaron misiones interinstitucionales a esos países con el fin de determinar soluciones creativas y prácticas de los problemas relacionados con la transición posterior al conflicto y el socorro y los vínculos con el desarrollo. UN وأوفدت بعثات مشتركة بين الوكالات إلى هذه البلدان خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو 2000 من أجل التوصل إلى حلول مبتكرة وعملية لمشاكلها المتصلة بعمليات الانتقال التي تعقب انتهاء الصراع وتقديم المساندة للقنوات الإنمائية.
    En Dubai se pidió a las Juntas de Gobernadores del Banco Mundial y del FMI que siguieran examinando medios prácticos e innovadores de mejorar la representación y participación efectiva de los países en desarrollo y países en transición en la labor de las dos entidades y en sus procesos de toma de decisiones. UN كُلف مجلس إدارة كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بمواصلة النظر في سبل مبتكرة وعملية لجعل البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ذات صوت أقوى ومشاركة أنجع في عمل البنك والصندوق وفي عملية اتخاذ القرارات فيهما.
    Hemos atravesado la mitad del Decenio y es difícil para el Comité formular criterios innovadores y prácticos para satisfacer las necesidades de los restantes Territorios no Autónomos antes del año 2000. UN وقد تجاوزنا منتصف العقد، وتواجه اللجنة تحديا لاستنباط نهج مبتكرة وعملية لتلبية احتياجات اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي قبل حلول عام ٢٠٠٠.
    A ese respecto, celebra el informe del grupo especial de expertos sobre la elaboración de una metodología para evaluar las consecuencias para los terceros Estados y estudiar medidas prácticas e innovadoras de asistencia a los terceros Estados afectados. UN وفي هذا الصدد، ترحب بتقرير فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة.
    El reforzamiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales exige iniciativas innovadoras y pragmáticas para combinar todos los recursos de estabilización disponibles con el objeto de aprovecharlos de manera óptima y racional en cualquier situación dada. UN 10 - يقتضي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظماتها الإقليمية جهودا مبتكرة وعملية لتجميع كافة موارد تحقيق الاستقرار المتوفرة من أجل استخدامها استخداما رشيدا وجيدا في أي حالة كانت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more