Esta posición prejuzga los principios de transparencia e imparcialidad en que se funda el trabajo de la Organización. | UN | وهذا موقف يمس مبدأي الشفافية والحيدة اللذين يرتكز عليهما عمل المنظمة. |
La presidencia de Costa Rica procuró trabajar con arreglo a los principios de transparencia y apertura. | UN | سعت كوستاريكا أثناء رئاستها للمجلس إلى العمل على أساس مبدأي الشفافية والصراحة. |
La presidencia de Costa Rica procuró trabajar con arreglo a los principios de transparencia y apertura. | UN | سعت كوستاريكا أثناء رئاستها للمجلس إلى العمل على أساس مبدأي الشفافية والصراحة. |
Los sistemas de certificación nacional deberían estar basados en los principios de transparencia y no discriminación y no deberían ser utilizados como barreras no arancelarias. | UN | وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية. |
los principios de la transparencia y de la claridad son de la mayor importancia y deben ser fortalecidos en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | إن مبدأي الشفافية والانفتاح لهما أهمية قصوى ولا بد من تعزيزهما في أساليب عمل المجلس. |
Los sistemas de certificación nacional deberían estar basados en los principios de transparencia y no discriminación y no deberían ser utilizados como barreras no arancelarias. | UN | وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية. |
Afortunadamente, vemos que los principios de transparencia y consulta están aplicándose cada vez más en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ومما يبعث على السرور أن مبدأي الشفافية والتشاور يتعززان في أساليب عمل المجلس. |
Con esta moción se cuestionan los principios de transparencia y libertad de expresión, que revisten una importancia crucial en el marco de los trabajos de la Asamblea General. | UN | ويشكك هذا الطلب في مبدأي الشفافية وحرية التعبير اللذين تعلق عليهما الجمعية العامة أهمية حاسمة. |
Nuestra participación allí se basa en los principios de transparencia e imparcialidad. | UN | وانخراطنا هناك قائم على مبدأي الشفافية والنزاهة. |
Esperamos que en los acuerdos que puedan alcanzar, sean aplicados los principios de transparencia y verificación. | UN | ونأمل أن تتمكن الدولتان من التواصل إلى اتفاقات تراعي مبدأي الشفافية والتحقق. |
Alentaron a los Estados Miembros a entablar un diálogo franco y subrayaron que su labor se basaría en los principios de transparencia e inclusión. | UN | وشجعا الدول الأعضاء على الدخول في حوار صريح وشددا على أن عملهما سيرتكز على مبدأي الشفافية والشمول. |
Recordó que, en el 98º período de sesiones del Comité, él había indicado su intención de incorporar al texto uno o dos párrafos sobre los principios de transparencia y responsabilidad. | UN | وذكّر بأنه أشار في الدورة الثامنة والتسعين للجنة إلى نيته تقديم فقرة أو فقرتين عن مبدأي الشفافية والمساءلة في النص. |
La libertad de expresión es una condición necesaria para el logro de los principios de transparencia y rendición de cuentas que, a su vez, son esenciales para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وحرية التعبير شرط ضروري لإرساء مبدأي الشفافية والمساءلة، الأساسيين، بدورهما، لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El OSE subrayó también la importancia de que se respetaran los principios de transparencia e inclusión en los preparativos de la CP 18 y la CP/RP 8 y durante esos períodos de sesiones. | UN | وشددت الهيئة الفرعية أيضاً على أهمية مبدأي الشفافية والشمول في الفترة الممتدة حتى انعقاد هاتين الدورتـين وفي أثنائهما. |
El Grupo estuvo además de acuerdo en que era importante garantizar la confidencialidad de su labor y, al mismo tiempo, observar los principios de transparencia y rendición de cuentas. | UN | ووافق الفريق كذلك على أهمية الحفاظ على السرية في عمله، مع مراعاة مبدأي الشفافية والمساءلة في الوقت ذاته. |
Aunque los gastos correspondientes a la cuenta de apoyo se calculan en forma diferente de los gastos de los proyectos de asistencia técnica, la presentación de información sobre gastos con cargo a todas las fuentes, incluidos los fondos extrapresupuestarios, contribuiría a apoyar los principios de transparencia y comparabilidad en la presentación de informes. | UN | وعلى الرغم من أنه تم حساب النفقات في إطار حساب الدعم بصورة مختلفة عن النفقات على مشاريع المساعدة التقنية، فإن إتاحة معلومات عن النفقات من جميع المصادر، بما في ذلك اﻷموال الخارجة عن الميزانية، من شأنها أن تساعد على تحقيق مبدأي الشفافية والتماثل في اﻹبلاغ. |
Lamentablemente, se ha hecho un uso abusivo del derecho de veto, y éste poder ha pasado a ser discriminatorio y antidemocrático, puesto que al recurrirse constantemente a él se han socavado los principios de transparencia y rendición de cuentas en los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وللأسف تجري إساءة استخدام حق الفيتو وأصبح تمييزيا وغير ديمقراطي؛ وأدى استخدامه المستمر إلى تبديد مبدأي الشفافية والمساءلة في أساليب عمل المجلس وإجراءاته. |
Esperamos que la OTAN deje de ser una alianza para la defensa para convertirse en algo más contemporáneo que se adecue a los principios de transparencia y respuesta colectiva y se base en una base jurídica universal. | UN | ونتوقع من حلف الناتو أن يتحول من حلف دفاعي إلى منظمة أقرب إلى روح العصر، تنسجم مع مبدأي الشفافية والاستجابة الجماعية، قائمة على أساس قانوني عالمي. |
No obstante, la comunidad internacional debe defender los principios de transparencia y no discriminación para velar por que todos puedan beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la tecnología nuclear. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم مبدأي الشفافية وعدم التمييز لضمان إفساح المجال أمام الجميع للاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
El OSE subrayó la importancia de que se respetaran los principios de la transparencia y la inclusión en los preparativos de la CP 17 y la CP/RP 7 y durante su celebración. | UN | وشددت الهيئة الفرعية على أهمية مبدأي الشفافية والشمولية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الدورتـين وفي أثنائهما. |
Los sistemas de protección ambiental a todos los niveles deben basarse en los principios de la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ٤٠ - وينبغي أن تكون نظم الحماية البيئية على جميع المستويات قائمة على مبدأي الشفافية والمساءلة. |
Cada país tiene derecho a ejecutar proyectos de utilización de los recursos de los ríos transfronterizos, incluida la construcción de centrales hidroeléctricas, pero a condición de que tales proyectos sean objeto de un cuidadoso examen técnico-económico y ecológico de carácter independiente, sobre la base del principio de transparencia ,y de que las partes interesadas estén plenamente informadas. | UN | فلكل بلد الحق في تنفيذ مشاريع في مجال استخدام موارد الأنهار العابرة للحدود، بما في ذلك بناء منشآت للإمداد بالمياه، لكن ذلك يتطلب إخضاعها لدراسات تقنية واقتصادية وبيئية مفصلة ومستقلة، على أساس مبدأي الشفافية والكشف التام عن المعلومات من طرف الجهات المعنية. |