"مبدأ أساسي من مبادئ القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • un principio fundamental del derecho
        
    • un principio básico del derecho
        
    • principio fundamental de derecho
        
    Como se señala correctamente en el comentario, el deber de cooperar es un principio fundamental del derecho internacional. UN وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    un principio fundamental del derecho internacional establece que nadie podrá ser sometido a detención arbitraria. UN فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El Estado Parte debería cumplir con su obligación de respetar un principio fundamental del derecho internacional, a saber, el principio de la no devolución. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراعي التزامها باحترام مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، هو مبدأ عدم الإبعاد.
    La violencia contra la mujer constituye una violación del derecho a la igualdad, un principio fundamental del derecho internacional UN العنف ضد المرأة انتهاك للحق في المساواة، وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي
    Este es un principio básico del derecho penal internacional y un presupuesto en el que descansa el sistema creado por el Estatuto de Roma. UN هذا مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي الدولي وأحد ركائز النظام الذي أنشأه نظام روما الأساسي.
    Esas disposiciones se deberían basar en el principio de la soberanía de los Estados, principio fundamental de derecho internacional consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذه اﻷحكام ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ سيادة الدول الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي المنصوص عليه في الميثاق.
    En respuesta a esa inquietud se observó que en algunos ordenamientos jurídicos la posibilidad de que la autoridad contratante rescindiera unilateralmente la concesión era un principio fundamental del derecho que regía los contratos públicos. UN ولوحظ ردا على ذلك أن إمكانية إنهاء الامتياز من طرف واحد من جانب الهيئة المتعاقدة هي، في بعض النظم القانونية، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الناظم للعقود العمومية.
    4.2. El Estado Parte subraya que es un principio fundamental del derecho internacional agotar los recursos de la legislación interna antes de recurrir a un organismo internacional. UN 4-2 وأكدت الدولة الطرف على أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل طلب الانتصاف من أية هيئة دولية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El Estado parte recuerda que sigue abierta la instrucción judicial y que el agotamiento de los recursos internos es un principio fundamental del derecho internacional. UN وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن هناك تحقيقاً قضائياً يتبع مجراه، وأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El Estado parte recuerda que sigue abierta la instrucción judicial y que el agotamiento de los recursos internos es un principio fundamental del derecho internacional. UN وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن هناك تحقيقاً قضائياً يتبع مجراه، وأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    7. El principio de la no discriminación es un principio fundamental del derecho internacional. UN 7- ومبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    8. El principio de la no discriminación es un principio fundamental del derecho internacional. UN 8- ومبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Además, es un principio fundamental del derecho internacional el que el estatuto de las aguas marítimas dentro de un estrecho no se vea afectado en modo alguno por el hecho mismo de que esas aguas se utilicen para la navegación internacional. UN ١٧ - وبالاضافة إلى ذلك، فإن ثمة مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي يقضي بأن مجرد استخدام المياه البحرية داخل مضيق ما في أغراض الملاحة الدولية لا يؤثر على مركز هذه المياه بأي حال من اﻷحوال.
    159. En general, se aceptó el artículo 42, relativo al principio non bis in idem, por considerarse que consagraba un principio fundamental del derecho penal. UN ١٥٩ - وقد لقيت المادة ٤٢ المتعلقة بمبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين التأييد عموما باعتبارها تنص على مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي.
    12. Si bien la solución pacífica de controversias internacionales es un principio fundamental del derecho internacional, ese principio no es indispensable para el régimen de la responsabilidad de los Estados. UN ١٢ - وبالرغم من أن التسوية السلمية للمنازعات الدولية هي مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، فإنها ليست أساسية بالنسبة إلى نظام مسؤولية الدول.
    También estaba dispuesta a aceptar la expresión “libre determinación” ya que ese derecho de todos los pueblos era un principio fundamental del derecho internacional y entrañaba el deber de los Estados de promoverlo. UN كما بين استعداد فنلندا لقبول عبارة " حق تقرير المصير " حيث إن هذا الحق المعترف به لجميع الشعوب هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي وإنه يفترض أن تحمل الدول واجب تعزيز هذا الحق.
    En lo concerniente al arreglo pacífico de controversias, destaca que el Comité Especial, al ocuparse de cualquier propuesta relativa a los procedimientos de arreglo de controversias, debe tener siempre en cuenta que la libre elección de medios que se establece en el Artículo 33 de la Carta es un principio fundamental del derecho internacional. UN وفيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات فإنه يؤكد بأنه ينبغي للجنة الخاصة، لدى تناولها أي اقتراح يتصل بإجراءات لتسوية المنازعات أن تضع في اعتبارها أن الحرية في اختيار الوسائل الواردة في الفقرة ٣٣ من الميثاق هي مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Destaca además que es un principio fundamental del derecho internacional agotar los recursos internos antes de recurrir a una instancia internacional, principio que da al Estado la oportunidad de rectificar en el ámbito interno cualquier error antes de comprometer la responsabilidad internacional del Estado. UN وتؤكد اللجنة أن وجوب استنفاد وسائل الانتصاف المحلية قبل التوجه إلى هيئة دولية لطلب الانتصاف، هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. ويتيح هذا المبدأ للدولة فرصة لتصحيح أي خطأ تم ارتكابه في الداخل قبل أن تصبح الدولة مسؤولة على المستوى الدولي.
    Ese es un principio fundamental del derecho internacional público que se reconoce en el artículo VIII del Acuerdo de la OMC, por el que se le reconoce personalidad y capacidad jurídica además de los privilegios e inmunidades necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN وهذا مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي العام، تقره المادة الثامنة من اتفاق منظمة التجارة العالمية، ويمنح المنظمة شخصية اعتبارية واختصاصا قانونيا، فضلا عن الامتيازات والحصانات المعتادة اللازمة لاضطلاعها بمهامها.
    136. El representante de Marruecos, en nombre del Grupo de Estados Africanos, y el representante de Venezuela, dijeron que la solución amistosa de las controversias era un principio fundamental del derecho internacional y debía incorporarse al texto de un futuro protocolo facultativo. UN 136- وأكد المغرب، متحدثاً باسم مجموعة الدول الأفريقية، وكذلك ممثل فنزويلا، أن تسوية المنازعات ودياً مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، ينبغي إدراجه في نص البروتوكول الاختياري المقبل.
    Es fundamental satisfacer esos requisitos y reconocer la norma del " objetor persistente " para cumplir un principio básico del derecho internacional, a saber, que por regla general no puede obligarse jurídicamente a los Estados sin su consentimiento. UN فاستيفاء هذه الشروط والتسليم بقاعدة " المعترض الدائم " حاسمان من أجل تفعيل مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي هو عدم إمكانية إلزام الدول عموما بالتزامات قانونية دون موافقتها.
    La no intervención está reconocida como un principio fundamental de derecho internacional en instrumentos internacionales, en la práctica de la Corte Internacional de Justicia y en resoluciones de la Asamblea General. UN وأضاف أن عدم التدخل مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي معترف به في الصكوك الدولية، وفي ممارسة محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more