"مبدأ الجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el principio de la nacionalidad
        
    • del principio de la nacionalidad
        
    • principio de nacionalidad
        
    • un principio ampliado de la nacionalidad
        
    Es en este ámbito del derecho internacional donde ha surgido el principio de la nacionalidad efectiva. UN ففي هذا السياق بالذات يتضح مبدأ الجنسية الفعلية في القانون الدولي.
    Según una opinión, en el párrafo 1 del artículo 18 se hacía demasiado hincapié en el principio de la nacionalidad efectiva, que carecía de base en el derecho internacional. UN وجاء في أحد اﻵراء أن الفقرة ١ من المادة ١٨ تشدد بصورة مفرطة على مبدأ الجنسية الفعلية الذي لا أساس له في القانون الدولي.
    En su opinión, la Comisión estableció claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN وأوضحت اللجنة، في فتواها، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة إنما هما وجهان لعملة واحدة.
    Tal como indicaba el Relator Especial en el párrafo 146 de su informe, los juristas estaban divididos acerca de la aplicabilidad del principio de la nacionalidad dominante. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.
    El orador está de acuerdo en principio con la solución adoptada en esos artículos, particularmente la ampliación y el desarrollo del principio de la nacionalidad efectiva o dominante. UN وقال إنه يوافق من حيث المبدأ على الحلول المعتمدة في تلك المواد، ولا سيما توسيع وتطوير مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة.
    ii) El principio de nacionalidad en el derecho internacional privado contemporáneo; UN ' ٢ ' مبدأ الجنسية في القانون الدولي الخاص المعاصر؛
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت اللجنة، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية السائدة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    La nueva Ley está basada en el principio de la nacionalidad única. UN والقانون الجديد يستند إلى مبدأ الجنسية الواحدة.
    Cuando solo el país de la mujer sigue el principio de la nacionalidad dependiente, esta pierde su nacionalidad al contraer matrimonio con un extranjero, aunque no adquiera automáticamente la nacionalidad del marido. UN وحيثما لا يتبع إلا بلد الزوجة مبدأ الجنسية بالتبعية فإن المرأة تفقد جنسيتها عندما تتزوج من أجنبي، وذلك حتى وإن كانت لا تكتسب جنسية زوجها بشكل تلقائي.
    En esos casos, las mujeres pierden su nacionalidad al contraer matrimonio con un extranjero, particularmente si los países de ambos cónyuges siguen el principio de la nacionalidad dependiente. UN والواقع أن النساء يفقدن جنسيتهن عند الزواج من زوج أجنبي خاصة إذا كان بلدا الزوجين كليهما يطبقان مبدأ الجنسية بالتبعية.
    Se está estudiando el principio de la nacionalidad pasiva. UN أما مبدأ الجنسية السلبية فهو قيد الدراسة في الوقت الراهن.
    En este último caso, habría que fijar criterios análogos a los de la " vinculación " , pues el principio de la nacionalidad efectiva ha de tenerse presente también a los efectos del ejercicio del derecho de opción. UN ففي الحالة اﻷخيرة، يلزم توفير بعض المعايير مثل قواعد الارتباط، نظرا ﻷنه ينبغي أخذ مبدأ الجنسية الفعلية في الاعتبار عند ممارسة حق الاختيار.
    79. El fallo de la Corte, si bien suscitó algunas críticas, no impugnaba el principio de la nacionalidad efectiva en sí. UN ٧٩ - أثار بالطبع قرار المحكمة عدة انتقادات، على الرغم من أنه لم يشكك في مبدأ الجنسية الفعلية في حد ذاته.
    186. Varios miembros subrayaron la importancia del principio de la nacionalidad efectiva. UN ٦٨١- أبرز عدة أعضاء أهمية مبدأ الجنسية الفعلية.
    La determinación de las normas que rigen la distribución de las personas entre los Estados afectados por una sucesión resulta en gran medida de la aplicación del principio de la nacionalidad efectiva a la situación concreta de una sucesión de Estados. UN وتحديد القواعد التي تنظم توزيع الأفراد بين الدول المعنية في خلافة ما ينشأ، إلى حد كبير، عن تطبيق مبدأ الجنسية الفعلية على حالة محددة من حالات خلافة الدول.
    En ese caso, el tercer Estado debería poder exigir la aplicación del principio de la nacionalidad dominante con objeto de denegar a uno de los Estados demandantes el derecho a la protección diplomática. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يكون بإمكان الدولة الثالثة أن تطالب بتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة بغية حرمان إحدى الدولتين المطالِبتين حق الحماية الدبلوماسية.
    12. La principal novedad de la reforma legislativa es la generalización del principio de la nacionalidad doble o múltiple. UN 12- ويتمثل أهم ما استحدثه الإصلاح التشريعي في تعميم مبدأ الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Otra posibilidad podría ser establecer un orden de preferencia basado en el principio de nacionalidad predominante. UN ومن الإمكانيات الأخرى إنشاء نظام للأفضليات يستند إلى مبدأ الجنسية الغالبة.
    El párrafo 2, a su vez, se refiere a las excepciones al principio de nacionalidad que figuran en el artículo 8, en el cual se contempla el ejercicio de la protección diplomática con respecto a no nacionales. UN أما الفقرة 2 فقد أشارت بدورها إلى الاستثناءات من مبدأ الجنسية الوارد في المادة 8 التي تطرقت إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية باسم غير الرعايا.
    En una jurisdicción se aplicaba un principio ampliado de la nacionalidad activa con respecto al soborno que abarcaba a todas las personas que tenían " una relación estrecha " con el Estado parte, incluidos no solo los ciudadanos de ese Estado, sino también quienes tuvieran su residencia habitual en él y las entidades constituidas en virtud de la legislación interna (incluidas las filiales en el país de empresas extranjeras). UN فيما يتعلق بالرشوة، شمل مبدأ الجنسية الفعلية، في ولاية قضائية واحدة، جميع الأشخاص الذين تربطهم " صلة وثيقة " بالدولة الطرف، ولا يقتصر ذلك على مواطني الدولة فقط، بل يشمل أيضا المقيمين فيها والهيئات التي تأسَّست بموجب القانون المحلي (بما في ذلك الفروع المحلية للشركات الأجنبية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more