Preocupa en especial el incumplimiento del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ومن دواعي القلق البالغ عدم احترام مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
La consulta y participación efectivas se consideran fundamentales para el principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ويعتبر الاشتراك والتشاور الجدي مفتاح مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
La Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas cuenta con disposiciones claras sobre el consentimiento libre, previo e informado. | UN | 41 - ويحتوي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين على أحكام واضحة عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969, que codifica el derecho internacional consuetudinario imperante, estipula que la obligación de los Estados respecto a los tratados se basa en el principio de libre consentimiento. | UN | فاتفاقية فيينا لعام 1969 المتعلقة بقانون المعاهدات، الذي يدون القانون العرفي الدولي السائد، تنص على أن الدول ملزمة بأية معاهدة بناء على مبدأ الموافقة الحرة. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones del Foro, los fondos se asignaron a actividades centradas en la reunión de datos y el principio del libre consentimiento informado previo. | UN | وفي ضوء توصيات المنتدى الدائم، خصصت الأموال للأنشطة المتعلقة بالمبادرات التي تركز على جمع البيانات وعلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio de consentimiento libre, previo y fundamentado. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في جميع مراحل دورة المشروع. |
El Foro consideró, en sus períodos de sesiones primero, segundo y tercero, que el principio del consentimiento libre, previo e informado constituía un problema de gran envergadura. | UN | ووصف المنتدى في دوراته الأولى والثانية والثالثة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بأنه من التحديات الكبرى. |
Se suscitaron diversas cuestiones al presentar la manera en que el principio del consentimiento libre, previo e informado podría ponerse en práctica, entre ellas las siguientes: | UN | وقد أثيرت بعض التساؤلات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وهي تشمل ما يلي: |
Se planteaban especiales problemas al principio del consentimiento libre, previo e informado en África, dado que diversos Estados no reconocían a pueblos indígenas. | UN | وبرزت صعوبات خاصة أمام تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في أفريقيا، نظرا لعدم اعتراف طائفة من الدول بالشعوب الأصلية. |
En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio del consentimiento libre, previo y fundamentado. | UN | يتوجب تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في كل مراحل دورة المشروع. |
El principio del consentimiento libre, previo e informado es también fundamental para la participación de los pueblos indígenas. | UN | كما يعتبر مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة شرطا أساسيا لمشاركة الشعوب الأصلية. |
El Foro recomendó también que en el contexto de la recopilación de datos se respetaran el principio del consentimiento libre, previo e informado y el derecho a la participación. | UN | كما أوصى باحترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، فضلا عن الحق في المشاركة، وذلك في سياق عملية جمع البيانات. |
El desafío restante era asegurar su aplicación integral. Era fundamental capacitar al personal de la organización, reforzar la cooperación con los asociados en los países y aplicar el principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | وقالت إن التحدي المتبقي يتمثل في ضمان التنفيذ الشامل، كما أن تدريب موظفي المنظمة وتعزيز التعاون مع الشركاء على الصعيد القطري وتفعيل مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة عناصر أساسية أيضا. |
El principio del consentimiento libre, previo e informado de las comunidades afectadas se debería respetar en todas las fases del proceso de toma de decisiones en materia de desarrollo. | UN | وينبغي احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للمجتمعات المتأثرة في جميع مراحل صنع القرار في مجال التنمية. |
En este contexto, principios tales como el consentimiento libre de los Estados para definir el área geográfica de aplicación de los arreglos correspondientes tendrán una relevancia particular. | UN | وفي هذا السياق، تتجلى اﻷهمية الخاصة لبعض المبادئ مثل مبدأ الموافقة الحرة للدول المعنية عند تحديد المنطقة الجغرافية لتطبيق الترتيبات اللازمة. |
La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, que codifica el derecho internacional consuetudinario preponderante, estipula que los Estados están sujetos a un tratado basado en el principio de libre consentimiento. | UN | وتنص اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، التي دونت القانون الدولي العرفي السائد، على أن الدول إنما تلتزم بالمعاهدات استنادا إلى مبدأ الموافقة الحرة. |
En la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969, en la que se codificó el derecho internacional consuetudinario imperante, se estipula que los Estados están vinculados por un tratado fundado en el principio del libre consentimiento. | UN | واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، التي دونت القانون الدولي العرفي السائد، تنص على أن الدول إنما تلتزم بالمعاهدات استنادا إلى مبدأ الموافقة الحرة. |
:: Aplicar el principio de consentimiento libre, previo e informado a todos los niveles y teniendo en cuenta tanto los principios fundamentales de las estadísticas oficiales establecidos por la Comisión de Estadística, como las disposiciones sobre derechos humanos y libertades fundamentales y las normas sobre protección de datos y garantías de privacidad, incluido el respeto de la confidencialidad. | UN | :: اتباع مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على جميع المستويات، ومراعاة كل من المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية على النحو الذي حددته اللجنة الإحصائية، والأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولوائح حماية البيانات وضمانات الخصوصية بما في ذلك احترام السرية. |
La presente sección contiene un resumen de los antecedentes del principio de consentimiento libre, previo e informado y de su reconocimiento en el plano internacional. | UN | 29 - يوفر الفرع جيم معلومات أساسية موجزة عن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وعن الاعتراف بهذا المبدأ على المستوى الدولي. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee estudiar la relación entre los principios del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente y el acceso y la participación en los beneficios. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في التحقق من الصلة بين مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة والوصول وتقاسم المنافع. |