"مبدأ توجيهي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de directriz
        
    • una directriz
        
    • de directiva
        
    • un principio rector
        
    • un límite
        
    • de directrices
        
    • de una directiva
        
    • principios rectores
        
    • directriz de
        
    • las directrices
        
    • de principio rector
        
    • el principio rector
        
    • de guía
        
    • directriz a
        
    • de orientación
        
    En consecuencia, la Comisión estima que no resulta conveniente alentar esa práctica, y se abstuvo de proponer un proyecto de directriz que la consagre. UN ولهذا السبب، رأت اللجنة أن من غير المناسب التشجيع على مثل هذه الممارسة، وامتنعت عن اقتراح مشروع مبدأ توجيهي يكرسها.
    En cambio, dado el pequeño número de tales alternativas, no parece necesario consagrar un proyecto de directriz separado a su enumeración. UN ومن جهة أخرى، لا حاجة فيما يبدو إلى تخصيص مبدأ توجيهي مستقل لتعداد البدائل، نظرا لقلة عددها.
    Ello podría expresarse mediante el siguiente proyecto de directriz: UN ويمكن أن يتم ذلك في شكل مشروع مبدأ توجيهي نصه كالتالي:
    Además, se formuló una directriz relativa a la indemnización del lucro cesante de los testigos que deponen ante el Tribunal. UN وبالاضافة الى هذا، وضع مبدأ توجيهي لتعويض الشهود عن الكسب الضائع في سبيل اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة.
    Esta iniciativa consiste en actividades en aproximadamente 10 países, incluidos dos países insulares, que servirán para formular una directriz sobre este asunto. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطـة ١٠ بلدان، بينها بلــدان جزريــــان، وستفضي إلى إصــدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    La FIAPA intervino activamente en relación con un proyecto de directiva de la Comisión Europea sobre el permiso de conducción que, a su juicio, discriminaba a las personas mayores. UN كانت للرابطة مشاركة فعلية في مشروع مبدأ توجيهي للمفوضية الأوروبية يتعلق برخصة قيادة السيارات، رأت أنه يكرس التمييز ضد المسنين.
    Esta es también la razón por la que el Relator Especial no considera útil proponer la adopción de uno o varios proyectos de directriz sobre este punto. UN وهذا هو أيضاً السبب الذي جعل اللجنة لا ترى من المفيد اقتراح اعتماد مشروع مبدأ توجيهي أو أكثر في هذا الشأن.
    No se aborda la cuestión del momento en el que puede formularse la objeción, que la Comisión consideró debería tratarse en un proyecto de directriz distinto. UN ولم تُذكر اللحظة التي يمكن عندها إبداء الاعتراض. وقررت اللجنة أنه ينبغي دراستها في مشروع مبدأ توجيهي مستقل.
    No obstante, el Relator Especial se remite a la prudencia de la Comisión para que elija un proyecto de directriz única o bien dos proyectos diferentes. UN غير أن المقرر الخاص يعول على حكمة اللجنة في اختيار مشروع مبدأ توجيهي وحيد أو مشروعين مستقلين.
    Parece indispensable precisarlo así en un proyecto de directriz discreto: UN ويبدو أن توضيح ذلك في مشروع مبدأ توجيهي مستقل أمر لا غنى عنه:
    Se mencionó incluso la solución de un proyecto de directriz adicional a fin de aclarar este punto. UN بل أثيرت قضية تسوية هذه المسألة بصياغة مشروع مبدأ توجيهي إضافي بغرض توضيح هذه النقطة.
    La Comisión aprobó igualmente 23 proyectos de directriz sobre la formulación y el retiro de aceptaciones y objeciones y el procedimiento para la aceptación de reservas. UN واعتمدت اللجنة أيضا 23 مشروع مبدأ توجيهي بشأن إبداء وسحب القبول والاعتراض وإجراءات قبول التحفظات.
    La iniciativa consiste en actividades en aproximadamente 10 países, incluidos dos países insulares, que servirán para formular una directriz sobre este asunto. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    El Comité Permanente entre organismos debería poder elaborar una directriz uniforme que puedan aplicar todos los organismos humanitarios. UN وينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن يكون في وسعها وضع مبدأ توجيهي موحد تقبل تطبيقه جميع الوكالات اﻹنسانية.
    La necesidad de evitar las duplicaciones debía entenderse también como una directriz de carácter general. UN كما ينبغي أن تفهم ضرورة تجنب الازدواجية على أنها مبدأ توجيهي عام.
    Aunque existen esas excepciones no deben reconocerse formalmente en una directriz. UN وقال إن هذه الاستثناءات، وإن كانت موجودة، لا ينبغي الاعتراف بها رسميا في مبدأ توجيهي.
    469. La Comisión examinó el informe del Comité de Redacción en sus 2597ª a 2599ª sesiones, el 6 al 8 de julio de 1999, y aprobó en primera lectura [17] proyectos de directiva. UN 469- ونظرت اللجنة في تقرير لجنة الصياغة في جلساتها 2597 إلى 2599 المعقودة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 1999 واعتمدت في القــراءة الأولى 18 مشروع مبدأ توجيهي.
    La integración de la perspectiva de género es un principio rector del servicio civil. UN فتعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مبدأ توجيهي في الخدمة المدنية.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea el párrafo 21 del anexo de resolución 51/241 en que se indica un límite voluntario de veinte minutos para cada declaración formulada en el debate general. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢١ من مرفق قرارها ٥١/٢٤١ التي تشير إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة أي بيان في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة.
    Elaboración de directrices de procedimiento para la tramitación de los casos de abuso UN وضع مبدأ توجيهي إجرائي بشأن معالجة حالات الاعتداء
    El presente informe se prepara en respuesta a esta solicitud y en él se describe la labor realizada y los elementos de una directiva para cualificación de contables profesionales. UN وهذا التقرير مقدم تلبية لهذا الطلب ويصف العمل المضطلع به وعناصر مبدأ توجيهي لحصول المحاسبين المهنيين على مؤهل.
    Uno de los principios rectores del Plan de Acción es la incorporación de la perspectiva de género. UN والجنسانية مبدأ توجيهي في خطة العمل تلك.
    Creemos que corresponde a la Asamblea General preparar y adoptar las directrices sobre esa cuestión. UN ونعتقد أن على الجمعية العامة مهمة إعداد واعتماد مبدأ توجيهي في هذا الموضوع.
    Como propuesta de principio rector se formula un apartado 2, dentro del mismo principio dedicado a las causas de nulidad, de la forma siguiente: UN 47 - ويُقترح إدراج مبدأ توجيهي كفقرة ثانية من المبدأ التوجيهي نفسه المتعلق بأسباب البطلان، يكون نصه كالتالي:
    el principio rector fundamental sería la posición central de la UNCTAD en el sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas. UN وسيكون أول مبدأ توجيهي هو الوضعية المركزية للأونكتاد داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المتصلة بهما.
    El Plan de Acción sirve de guía para que los gobiernos formulen programas nacionales y establezcan mecanismos para poner en práctica los objetivos del Decenio. UN وخطة العمل هذه بمثابة مبدأ توجيهي للحكومات في صياغتها للبرامج الوطنية، وكذلك في إنشاء آليات لتحقيق أهداف العقد.
    No estaba convencido de que este problema debiera abordarse en la Guía de la práctica, aunque no se opondría a ello si la Comisión fuera del parecer que debía incluirse un proyecto de directriz a este respecto. UN ولم يقتنع بأن هذه المشكلة يتعين تناولها في دليل الممارسة، وإن كان قد أوضح أنه لن يعترض على ذلك إذا ما رأت اللجنة ضرورة لإدراج مشروع مبدأ توجيهي على هذا المنوال في الدليل.
    Dijo que su documento de trabajo contenía simplemente una hipótesis de trabajo y que no esperaba que el Grupo de Trabajo la adoptara, pero que debería servir de orientación para seguir elaborando una definición de trabajo de las minorías. UN وقال السيد تشرنيتشنكو إن ورقة عمله تتضمن مجرد فرضية عمل لا يتوقع من الفريق العامل أن يعتمدها وإنما ينبغي أن تكون بمثابة مبدأ توجيهي ﻹعداد تعريف عملي مفصل لﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more