La idea es que la segunda frase constituye un principio general y la primera una excepción al mismo. | UN | وكانت الفكرة هي أن الجملة الثانية تشكل مبدأ عاما والجملة الأولى تشكل استثناء منه. |
Varias decisiones han visto en el artículo 40 la incorporación de un principio general de la Convención aplicable a la resolución de cuestiones no reguladas en la CIM. | UN | أفادت قرارات عدة بأن المادة 40 تجسّد مبدأ عاما من مبادئ الاتفاقية يُطبق لحل المسائل غير المفصول فيها بمقتضى اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع. |
El proyecto de artículo 9 fue anteriormente el proyecto de artículo 19, pero fue trasladado pues establece un principio general. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 9 كان في السابق مشروع المادة 19، لكنه نُقل إلى مكانه الحالي لأنه يضع مبدأ عاما. |
En la Cumbre Mundial 2005 de las Naciones Unidas se aceptó la responsabilidad de proteger como un principio general aplicable al genocidio, los crímenes contra la humanidad, la depuración étnica y los crímenes de guerra. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005، أُقرت المسؤولية عن الحماية بوصفها مبدأ عاما ينطبق على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي وجرائم الحرب. |
Por consiguiente, la seguridad del personal sigue siendo el principio general por el que se guía la Misión. | UN | ومن ثم فلا يزال ضمان أمن الموظفين يشكل مبدأ عاما من المبادئ التي تهتدي بها البعثة. |
A ese respecto, destaca que el principio de la autonomía de las partes está sentado con suficiente claridad en otros lugares de la Ley Modelo y constituye, en realidad, un principio general de ella. | UN | وشدد في هذا الصدد على أن مبدأ استقلالية الطرفين متناول بشكل كاف في مواد أخرى من القانون النموذجي وإنه يمثل في الواقع مبدأ عاما من المبادئ اﻷساسية في القانون النموذجي. |
Así, enunciar un principio general en el sentido de que la injerencia a sabiendas con el cumplimiento de un contrato crea responsabilidad delictual o cuasicontractual no sirve más que para simplificar excesivamente una situación que es más compleja. | UN | ومن ثم فإن القول بأن ثمة مبدأ عاما ينص على أن التدخل عن علم في تنفيذ أي عقد يشكل جريمة أو جرما مدنيا هو أفراط في تبسيط حالة أكثر تعقيدا. |
Incluso se expresó la opinión de que la idea de sentar un buen ejemplo no era un principio general sino una meta, y que, como tal, podía reflejarse en el documento final. | UN | غير أنه أعرب عن رأي آخر مفاده أن فكرة أن تكون مثالا طيبا لا يعتبر مبدأ عاما ولكن هدفا، ولذلك يمكن إيراده في الوثيقة الختامية. |
3. Un tribunal dedujo de la fórmula relativa a los daños y perjuicios del artículo 74 un principio general, el de la indemnización íntegra. | UN | 3- وقد استنبطت إحدى المحاكم من صيغة الضرر في المادة 74 مبدأ عاما يقضي بالتعويض الكامل. |
22. Varias decisiones han estimado que el artículo 40 consagra un principio general de la Convención aplicable para dirimir las cuestiones no resueltas con arreglo a ese instrumento. | UN | 22- اعتبرت قرارت عدة أن المادة 40 تجسّد مبدأ عاما من مبادئ الاتفاقية، يُطبّق لحلّ المسائل التي لا تبتّ بها الاتفاقية. |
La identificación nacional con el proceso de transición en los países en transición con posterioridad a un conflicto debe ser un principio general y un objetivo prioritario que oriente las actividades de asistencia internacionales. | UN | 36 - يجب أن تكون السيطرة الوطنية على عملية الانتقال في البلدان المارة بفترة انتقالية بعد انتهاء الصراع مبدأ عاما وكذلك هدفا ذا أولوية تسترشد به جهود المساعدة الدولية. |
6.7 La condición de que se agoten los recursos de la jurisdicción interna refleja un principio general del derecho internacional y es un elemento habitual de los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | 6-7 ويعكس شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ عاما للقانون الدولي وعنصرا معتادا في الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
6.7 La condición de que se agoten los recursos de la jurisdicción interna refleja un principio general del derecho internacional y es un elemento habitual de los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | 6-7 ويعكس شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ عاما للقانون الدولي وعنصرا معتادا في الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, la norma de la continuidad de las fronteras internacionales constituye un principio general y se aplicará también con independencia de cómo se haya establecido esa frontera, por ejemplo por conducto del reconocimiento o de un laudo internacional. | UN | غير أن قاعدة استمرارية الحدود الدولية تشكل مبدأ عاما وستسري أيضا مع ذلك حتى وإن كانت الحدود قد قررت، مثلا، عن طريق الاعتراف أو عن طريق قرار تحكيم دولي. |
Sin embargo, la obligación adicional de los Estados miembros puede también considerarse como un principio general que corresponde al capítulo I. Si se toma en cuenta esa opinión, correspondería insertar más apropiadamente el texto del proyecto de artículo 43 como nuevo párrafo 3 del proyecto de artículo 34. | UN | غير أنه يمكن أيضا النظر إلى الواجب الإضافي المترتب على الدول الأعضاء باعتباره مبدأ عاما يندرج في إطار الفصل الأول. وفي حالة الأخذ بوجهة النظر تلك، سيكون من الأنسب إدراج صياغة مشروع المادة 43. |
Además, establecía, como un principio general, que el autor de cualquier violación de los derechos del propietario de la marca registrada mediante falsificación, incurría en responsabilidad civil y penal. | UN | وعلاوة على ذلك، يضع هذا الاتفاق مبدأ عاما وهو أن الشخص الذي ينتهك حقوق مالك العلامة التجارية عن طريق التزوير يتحمل مسؤولية مدنية وجنائية عن فعله. |
Estima que, independientemente de cualquier conexión con la obligación aut dedere aut judicare, la discreción del fiscal o del ente acusador no constituye un principio general de derecho penal. | UN | وأضاف أن وفده لا يرى في السلطة الاستنسابية للمحاكمة مبدأ عاما من مبادئ القانون الجنائي ذي الصلة، بصرف النظر عن أي ارتباط له بمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
En consecuencia, otorgar mayor o menor discrecionalidad al fiscal o ente acusador no puede ser considerado como un principio general del derecho penal, sino, por el contrario, como una decisión de carácter relativo que corresponde a cada Estado, atendiendo a lo establecido en su derecho interno y a su política penal. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار نطاق السلطة الاستنسابية للمحاكمة مبدأ عاما من مبادئ القانون الجنائي؛ بل سلطة تمنحها كل دولة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وسياساتها المتعلقة بالقانون الجنائي. |
El proyecto de artículo 6 establece el principio general de que, si se plantea un problema con la autoridad nominadora, las partes deben recurrir al TPA. | UN | ويحدد مشروع المادة 6 مبدأ عاما يتمثل في أنه إذا ظهرت أية مشكلة مع سلطة التعيين، فيجب أن تتوجه الأطراف إلى محكمة التحكيم الدائمة. |
El carácter de principio general del uti possidetis se desprende también de la práctica ulterior. | UN | 88 - وكون مبدأ الحيازة الجارية مبدأ عاما يتجلى أيضا في الممارسة الأحدث عهدا. |
La comunidad bancaria no ha deseado abrazar esta política como principio general. | UN | ولم يرغب المجتمع المصرفي في انتهاج هذه السياسة باعتبارها مبدأ عاما. |