"مبدأ عدم الإعادة القسرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el principio de no devolución
        
    • del principio de no devolución
        
    • el principio de la no devolución
        
    • the principle of non-refoulement
        
    • del principio de la no devolución
        
    • la obligación de no devolución
        
    • el de no devolución
        
    • al principio de no devolución
        
    • principio de no devolución y
        
    • los principios de no devolución
        
    • el principio de non-refoulement
        
    • el principio de no obligar
        
    • principio del non refoulement
        
    Noruega respeta el principio de no devolución. UN وتحترم النرويج مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Ministerio de Justicia y el Defensor del Pueblo han reconocido la violación del principio de no devolución por razones de procedimiento y de fondo. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    Varios oradores expresaron su interés en la protección de la institución del asilo, o en el mantenimiento del principio de no devolución. UN وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    el principio de la no devolución también queda firmemente proclamado en el artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN كما أن مبدأ عدم الإعادة القسرية تكرسه بشدة المادة 33 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Ello resulta problemático en relación con el carácter terminante del artículo 7 del Pacto, que comprende el principio de no devolución. UN وهذا يطرح إشكالا بالنظر إلى الصبغة المطلقة للمادة 7 من العهد، التي تشمل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Lituania respeta el principio de no devolución. UN وذكر أن ليتوانيا تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El orador pregunta si, en casos de terrorismo, el Gobierno de Lituania está realmente dispuesto a no aplicar el principio de no devolución. UN وتساءل عما إذا كانت حكومة ليتوانيا مستعدة فعلا للخروج عن مبدأ عدم الإعادة القسرية في قضايا الإرهاب.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte, durante el retorno de los solicitantes de asilo a sus países, respete el principio de no devolución. UN كما توصيها بأن تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما تقوم بإعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدانهم.
    el principio de no devolución en la jurisprudencia de los mecanismos internacionales de derechos humanos UN ألف - مبدأ عدم الإعادة القسرية في الفقه القانوني للآليات الدولية لحقوق الإنسان
    Estos factores solos, o combinados, determinarían si el principio de no devolución excluye la dependencia de las garantías. UN وهذه العوامل، فرادى أو مجتمعةً، تحدد ما إذا كان مبدأ عدم الإعادة القسرية يستبعد التعويل على الضمانات.
    El Estado Parte debería tomar disposiciones legales para aplicar el principio de no devolución que figura en el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات وطنية لتطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    En particular, debe respetarse plenamente el principio de no devolución y tenerse plenamente en cuenta la legislación sobre la pena de muerte y otras condenas graves. UN وينبغي بشكل خاص احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراماً كاملاً وإيلاء المراعاة الكاملة للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات الشاقة.
    Además, en algunos casos, la denegación de entrada podía ser incompatible con el principio de no devolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Varios oradores expresaron su interés en la protección de la institución del asilo, o en el mantenimiento del principio de no devolución. UN وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    En primer lugar, es importante considerar la cuestión de la expulsión colectiva desde la perspectiva del principio de no devolución. UN ومن المهم أولاً بحث موضوع الطرد الجماعي في ضوء مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    En este sentido, el orador destaca la importancia del principio de no devolución. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Los Estados de acogida también deben intensificar sus esfuerzos para proteger a las poblaciones de refugiados y respetar el principio de la no devolución. UN ويتعين على الدول المضيفة أيضا أن تكثف جهودها لحماية السكان اللاجئين واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It followed the principle of non-refoulement in accordance with the convention. UN وقال إن الصين تتبع مبدأ عدم الإعادة القسرية طبقا للاتفاقية.
    Seguiré reflexionando sobre el alcance del principio de la no devolución en la lucha contra el terrorismo. UN وسأواصل التفكير ملياً في نطاق تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في سياق مكافحة الإرهاب.
    El Estado parte deberá tomar medidas para asegurarse de que, en el marco de la gestión de la migración sea posible realizar un análisis adecuado de la situación de cada caso y de la situación en los países de donde provienen los " inmigrantes " , de manera que se asegure el respeto de la obligación de no devolución. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير في إطار إدارة عملية الهجرة، تكفل إجراء تحليل لكل حالة على حدة وتحليل الوضع في البلدان التي يأتي منها " المهاجرون " بشكل يكفل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sin embargo, siempre respetó los principios internacionales sobre los refugiados, en particular el de no devolución. UN واستدرك قائلاً إن الهند تحترم دائماً المبادئ الدولية المتعلقة باللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Así había ocurrido en 1994 con una iniciativa relativa a la política de asilo que había sido declarada contraria al principio de no devolución. UN وقد حدث ذلك في عام 1994 بشأن مبادرة تتعلق بسياسة اللجوء، حيث وجد أنها تخالف مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    principio de no devolución y prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo UN مبدأ عدم الإعادة القسرية ومنع التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب
    Incluso si se cumplen estos criterios, las excepciones a los principios de no devolución están limitadas por la prohibición de jus cogens de no devolver a una persona a un lugar donde podría ser sometida a tortura. UN وحتى في حالة انطباق هذه المعايير، فإن الاستثناءات من مبدأ عدم الإعادة القسرية يحد منها الحظر القاطع لإعادة شخص إلى مكان يُرجح أن يتعرض فيه للتعذيب.
    Por consiguiente, la Reunión recomendó que se brindara protección y asistencia específicas a las personas que solicitaran el estatuto de refugiados y que se respetara el principio de non-refoulement, de conformidad con el artículo 14 del Protocolo contra la trata de personas y el artículo 19 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع بتوفير حماية ومساعدة خاصة للأشخاص الذين يطلبون الحصول على مركز اللاجئ، وباحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية عملا بالمادة 14 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص والمادة 19 من بروتوكول المهاجرين.
    Se insta además a los gobiernos a respetar el principio de non-refoulement (es decir, el principio de no obligar a las personas a regresar por la fuerza a lugares en que verían amenazada su vida o su libertad por razón de su raza, su religión, su nacionalidad, su calidad de miembro de un grupo social determinado o su opinión política). UN كذلك، تُحث الحكومات على احترام مبدأ " عدم اﻹعادة القسرية " )أي مبدأ عدم إجبار اﻷشخاص على العودة الى أماكن تتعرض فيها أرواحهم أو حريتهم للخطر بسبب العرق أو الدين أو القومية أو العضوية في جماعة اجتماعية معينة أو بسبب رأي سياسي(.
    18. Al menos una delegación manifestó su profunda inquietud por las recientes violaciones del principio del non refoulement, así como por el endurecimiento de las actitudes de algunos países en lo que se refiere a los derechos de los refugiados. UN ٨١- وأعرب وفد واحد على اﻷقل عن قلقه البالغ إزاء انتهاكات مبدأ عدم اﻹعادة القسرية مؤخراً، فضلاً عن تصلب مواقف بعض البلدان فيما يتعلق بحقوق اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more