"مبررات" - Translation from Arabic to Spanish

    • justificación
        
    • motivos
        
    • justificaciones
        
    • razones
        
    • argumentos
        
    • justificar
        
    • fundamento
        
    • fundamentos
        
    • causa
        
    • justificada
        
    • razón
        
    • justificado
        
    • excusas
        
    • motivo
        
    iii) Se presentan descripciones coherentes de los programas y la justificación de las actividades presupuestadas; UN `3 ' تتسم مواصفات البرامج بالتماسك وقدمت مبررات لجميع الأنشطة المدرجة في الميزانية؛
    Además, no se ofrece ninguna justificación de la necesidad de tales puestos. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدَّم مبررات الحاجة إلى هذه الوظائف.
    La India y el Pakistán han formulado varias declaraciones en cuanto a los motivos de esos ensayos y al consiguiente aumento de las tensiones regionales. UN وقد صدر عدد من البيانات عن الهند والباكستان فيما يتعلق ﺑ مبررات هذه التجارب وتزايد حالات التوتر اﻹقليمي الناتجة عن ذلك.
    Pueden solicitarse justificaciones o datos de apoyo adicionales en relación con las propuestas de recursos. UN ويمكن أن تُطلب مبررات إضافية أو معلومات داعمة في ما يتعلق بالاحتياجات المقترحة.
    De no haber otras razones que justifiquen mantenerlos, se recomienda su supresión. UN وفي حال عدم وجود مبررات أخرى تستدعي مواصلتها، يوصى بإنهائها.
    Se consignan, en particular, la justificación de esos principios, su aplicación, y sus consecuencias. UN وتركز الوثيقة على مبررات هذه المبادئ وتنفيذها وما يتصل بها من آثار.
    No hay excusa, y mucho menos justificación para los continuos combates y la demora en alcanzar un acuerdo. UN وليس هناك أي ذرائع، ومن باب أولى أي مبررات لاستمرار القتال وتأخير التوصل إلى اتفاق.
    No existe ninguna justificación legítima de tales actividades. UN فليست هنالك أية مبررات مشروعة لمثل هــذه اﻷنشطة.
    Dadas las limitaciones de tiempo, no va a profundizar en los problemas vinculados a la falta de justificación para la presentación de las solicitudes de puestos. UN وقالت إنه نظرا لضيق الوقت، فإنها لن تخوض في المشاكل المتعلقة بانعدام مبررات طلب الوظائف.
    La presencia de una numerosa fuerza multinacional en Haití durante aproximadamente seis meses debió haber facilitado a las Naciones Unidas la preparación de un presupuesto detallado para la UNMIH, con una justificación adecuada. UN ولاحظ أن وجود قوة كبيرة متعددة الجنسية في هايتي لفترة قاربت ستة أشهر كان يتعين أن يسهل قيام اﻷمم المتحدة بإعداد ميزانية مفصلة للبعثة تستند الى مبررات ملائمة.
    En espera de más aclaraciones y negociaciones, el Administrador cree que no hay suficiente justificación para que aumenten las reservas relativas al reembolso a las Naciones Unidas. UN وإلى أن يصدر توضيح آخر أو تجرى مفاوضات أخرى، يرى مدير البرنامج أن مبررات زيادة الاعتمادات المتعلقة بسداد اﻷموال لﻷمم المتحدة غير كافية.
    En ciertos casos, por motivos de interés público, el Ministerio del Interior podrá proponer que se retire la nacionalidad a un naturalizado. UN ويجوز لوزارة الداخلية أن توصي بسحب الجنسية من المتجنس بها، وذلك لدواعي المصلحة العامة، وإذا وُجدت مبررات تقضي بذلك.
    Las causas que se aducían como motivos psiquiátricos de ausencia ponían de manifiesto que el 30% de los casos estaban relacionados con el trabajo. UN تبين من مبررات الأسباب المتعلقة بالمرض النفساني العقلي لفترات الغياب أن نسبة 30 في المائة من الحالات كانت تتصل بالعمل.
    Las causas que se aducían como motivos psiquiátricos de ausencia ponían de manifiesto que el 30% de los casos estaban relacionados con el trabajo. UN تبين من مبررات الأسباب المتعلقة بالمرض النفساني العقلي لفترات الغياب أن نسبة 30 في المائة من الحالات كانت تتصل بالعمل.
    Con el fin de la guerra fría ha surgido la necesidad de encontrar nuevas justificaciones para la retención continua de tierras detentadas federalmente. UN بنهاية الحرب الباردة ظهرت الحاجة الى إيجاد مبررات جديدة لاستمرار حيازة اﻷراضي المملوكة اتحاديا.
    Las justificaciones de la solicitud formulada son las siguientes: UN وفيما يلي مبررات توفير الطائرة اﻹضافية الثابتة الجناحين والمحطة اﻷرضية للسواتل:
    Las razones se presentan en una adición del informe pertinente de la Comisión Consultiva. UN ووردت مبررات ذلك الموقف في الإضافة الملحقة بتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة.
    argumentos EN FAVOR DE UNA NUEVA INTERPRETACIÓN DEL ARTÍCULO 31 DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS UN مبررات لوضع تفسير جديد للمادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    Sin embargo, si bien es cierto que nada puede justificar el no pago de las cuotas, a veces se producen retrasos no por falta de voluntad política sino como consecuencia de graves dificultades económicas o de desastres naturales. UN بيد أنه، إذا كان من المسلم به عدم وجود أية مبررات للامتناع عن دفع الاشتراكات، فقد تحدث بعض التأخيرات ليس بسبب الافتقار الى اﻹرادة السياسية، بل نتيجة لصعوبات اقتصادية كبيرة أو كوارث طبيعية.
    fundamento DEL PROGRAMA DE ASISTENCIA TÉCNICA UN مبررات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Hay poderosos fundamentos de desarrollo para mejorar el acceso de la mujer a una gama de recursos económicos y financieros. UN وهناك مبررات إنمائية قوية تدعو إلى تعزيز فرص حصول المرأة على قدر واسع من الموارد الاقتصادية والمالية.
    El Tribunal Supremo de Alemania consideró que no había causa suficiente para rescindir el contrato y falló, por tanto, a favor del demandante. UN ورأت المحكمة اﻷلمانية العليا أنه لا توجد مبررات لفسخ العقد ، ومن ثم فقد كان قرارها في صالح المدعي .
    Así pues, las medidas adoptadas por un Estado para bloquear las comunicaciones por Internet de manera justificada se pueden sortear fácilmente. UN وبذلك يمكن التحايل بسهولة على التدابير المتخذة في دولة ما لعرقلة الاتصالات عبر الإنترنت استنادا إلى مبررات مناسبة.
    Tales contactos constituyen la razón de ser del Instituto y son factores determinantes y positivos para la orientación y calidad de las investigaciones del UNIDIR. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    Los casos relacionados con el personal del ACNUR se examinaban entonces para determinar si estaba justificado abrir una investigación oficial. UN ويجري بعد ذلك استعراض الحالات المتصلة بموظفي المفوضية لتحديد ما إذا كانت هناك مبررات لإجراء تحقيق رسمي.
    Necesito una PlayStation 4 en el salón y la próxima vez que me pongas excusas sobre hacer mis deberes... Open Subtitles أريد بلاي ستيشن 4 في غرفة المعيشة وفي المرة القادمة التي تعطيني مبررات عن واجباتي المدرسية
    No creemos que haya ningún motivo que justifique atentar contra personas inocentes. UN ولا نعتقد أن هناك أية مبررات للهجوم على اﻷشخاص اﻷبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more