Algunas hipótesis presupuestarias no están debidamente justificadas | UN | بعض افتراضات الميزانية ليست مبررة تبريرا جيدا |
La Comisión ha solicitado información sobre la metodología empleada en la elaboración de los presupuestos para las actividades de asistencia electoral, incluido un calendario para la evaluación de las necesidades, y espera que las solicitudes en este sentido estén bien justificadas. | UN | وقد طلبت اللجنة معلومات عن المنهجية المستخدمة لوضع الميزانيات لأنشطة المساعدة الانتخابية، بما في ذلك حدود زمنية لتقييم الاحتياجات وتتوقع أن تكون الطلبات المقدمة في هذا الصدد مبررة تبريرا جيدا. |
También se espera que su presupuesto para el período 2006/2007 se base en propuestas debidamente justificadas formuladas tras una revisión exhaustiva de las necesidades de personal. | UN | وينتظر الاتحاد أيضا أن تستند ميزانية البعثة للفترة 2006- 2007 إلى مقترحات مبررة تبريرا سليما يسبقها إجراء استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين. |
- Para la autorización de medidas durante períodos de emergencia pública razonablemente justificados a los efectos de hacer frente a tal situación. | UN | - تخويل اتخاذ تدابير أثناء فترة طوارئ عامة، مبررة تبريرا معقولا قصد معالجة الوضع. |
La Comisión Consultiva considera que no se ha justificado suficientemente la necesidad de ese nivel de recursos y recomienda la aprobación de personal temporario general por un equivalente de los puestos de 1 P-3, 1 P-2 y 2 funcionarios del cuadro de servicios generales (otras categorías) durante un período de 12 meses para la secretaría del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر اللجنة أن الحاجة إلى هذا القدر من الموارد غير مبررة تبريرا كافيا؛ وتوصي بالموافقة على مساعدة مؤقتة عامة تعادل وظيفة برتبة ف-3 وأخرى برتبة ف-2 ووظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لفترة 12 شهر لأمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
En lo que respecta a las adquisiciones, el OOPS hizo un uso frecuente de exenciones y aprobaciones a posteriori que no estaban debidamente justificadas según lo exigían sus procedimientos. | UN | فيما يتعلق بالمشتريات، أفرطت الأونروا في تطبيق الإعفاءات وفي الموافقة على المعاملات بأثر رجعي بعد إتمامها، ولم تكن تلك الإعفاءات والموافقات مبررة تبريرا كافيا حسبما تقتضيه إجراءات الوكالة. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معاً. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
La MONUC sigue elaborando medidas para cerciorarse de que todos los viajes no previstos para los que no se hayan consignado créditos en el presupuesto estén plenamente justificados y aprobados y se hayan documentado las circunstancias excepcionales que los motivan. | UN | تواصل البعثة وضع تدابير لضمان أن تكون جميع أنشطة السفر غير المتوقعة، التي لم تُدرج لها أي اعتمادات في الميزانية، مبررة تبريرا كاملا، وأن تتم الموافقة عليها، مع توثيق الظرف الطارئ. |
La MONUC sigue elaborando medidas para cerciorarse de que todos los viajes no previstos para los que no se hayan consignado créditos en el presupuesto estén plenamente justificados y aprobados y se hayan documentado las circunstancias excepcionales que los motivan. | UN | تواصل البعثة وضع تدابير لضمان أن تكون جميع أنشطة السفر غير المتوقعة، والتي لم تدرج لها أي اعتمادات في الميزانية، مبررة تبريرا كاملا، وأن تتم الموافقة عليها، مع توثيق الظرف الطارئ الذي يبررها. |
En este contexto, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que todos los puestos deben estar bien justificados, y espera que las futuras propuestas presupuestarias contengan justificaciones completas para cada puesto solicitado. | UN | وفي هذا السياق، تكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن جميع الوظائف يجب أن تكون مبررة تبريرا جيدا، وتتوقع أن تقدم الميزانيات المقترحة في المستقبل تبريرات كاملة لكل وظيفة مطلوبة. |
La Comisión Consultiva considera que no se ha justificado suficientemente la necesidad de ese nivel de recursos y recomienda la aprobación de personal temporario general por un equivalente de los puestos de 1 P-3, 1 P-2 y 2 funcionarios del cuadro de servicios generales (otras categorías) durante un período de 12 meses para la secretaría del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر اللجنة أن الحاجة إلى هذا القدر من الموارد غير مبررة تبريرا كافيا. وتوصي بالموافقة على مساعدة مؤقتة عامة تعادل وظيفة برتبة ف-3 ووظيفة برتبة ف-2 ووظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لمدة 12 شهر لأمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |