"مبعوثاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • como Enviado
        
    • un enviado
        
    • emisario
        
    • de Enviado
        
    • un mensajero
        
    • nuevo Enviado
        
    como Enviado especial del Presidente, viajó aproximadamente a unos 40 países de África, Asia, Europa, el Oriente Medio y el sur de Asia. UN - زار بصفته مبعوثاً خاصاً للرئيس نحو 40 بلداً في أفريقيا وآسيا وأوروبا والشرق الأوسط وجنوب آسيا؛
    En este contexto, mi delegación acogió con beneplácito el nombramiento del ex Presidente de Nigeria, el Jefe Olusegun Obasanjo de Nigeria, como Enviado Especial del Secretario General para la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وفي ذلك السياق، رحب وفد بلدي بتعيين الرئيس السابق لنيجيريا، الزعيم أولوسيغون أوباسانجو، مبعوثاً خاصاً للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También se informó a la reunión de que el Secretario General había nombrado a un enviado especial para que ayudase a resolver la controversia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia. UN كما أحيط الاجتماع علماً بأن اﻷمين العام قد عين مبعوثاً خاصاً للمساعدة في حل النزاع بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا.
    un enviado de un Estado soberano extranjero acreditado en Seychelles; UN مبعوثاً لسلطة أجنبية ذات سيادة معتمدة في سيشيل؛
    Exacto y para empeorar las cosas El emisario secreto del emeperador vino a ayudar a las tropas Open Subtitles ولتصعيد صعوبة الأمر، فقد أرسل الحاكم مبعوثاً سرّياً لمساعدة القوّات.
    Tenemos que enviar un emisario a nuestro Banco de Hierro, una persona ilustre ... para mostrar nuestro respeto a estos banqueros. Open Subtitles يجب أن نرسل مبعوثاً للمصرف شخص ذو أهمية لنُظهر لهم إحترامنا
    En su condición de Enviado Especial, el Príncipe Mired visitó las capitales de la República Democrática Popular Lao, de Mongolia y de los Estados Unidos de América y se reunió en Ginebra con los representantes permanentes de Finlandia, Georgia, Nepal y Sri Lanka. UN وزار الأمير مرعد، بصفته مبعوثاً خاصاً، عواصم جمهورية لاو ومنغوليا والولايات المتحدة، والتقى في جنيف بالمندوبين الدائمين لجورجيا وسري لانكا وفنلندا ونيبال.
    Así que enviamos un mensajero con una carta para nuestro sacerdote, suplicándole para que intercediera con las autoridades, para que nos perdonaran la vida. Open Subtitles لذا أرسلنَا مبعوثاً مَع a رسالة إلى كاهنِنا، يَستجداه للتَوَسُّط بالسلطاتِ، لإنْقاذ حياتِنا.
    La decidida intervención de la comunidad internacional, en particular el nombramiento del Embajador de los Estados Unidos Clifford Bond como Enviado del Representante Especial de la Unión Europea y Alto Representante, contribuyó a reducir las tensiones en la región de Srebrenica. UN وساهمت المشاركة القوية للمجتمع الدولي، بما في ذلك تعيين سفير الولايات المتحدة كليفورد بوند مبعوثاً للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي/الممثل السامي، في تخفيف حدة التوترات في منطقة سريبرينيتشا.
    Sr. Mwansa (Zambia) (habla en inglés): Estoy ante esta Asamblea como Enviado del Presidente de la República de Zambia, Excmo. Sr. Rupiah Bwezani Banda. UN السيد موانسا (زامبيا) (تكلم بالإنكليزية): إنني أقف أمام هذه الجمعية بصفتي مبعوثاً لفخامة السيد روبيه بويزاني باندا، رئيس جمهورية زامبيا.
    El 23 de febrero de 2012, los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes anunciaron el nombramiento de Kofi Annan como Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la Crisis Siria. UN وفي 23 شباط/فبراير 2012، أعلن الأمينان العامان للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية تعيين كوفي عنان مبعوثاً خاصاً مشتركاً للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ليكون معنياً بالأزمة السورية.
    Teniendo en cuenta los retos que plantea la universalización señalados en Cartagena y los compromisos formulados para superar esos retos, S.A.R. el Príncipe Mired Raad Al-Hussein de Jordania siguió desempeñando funciones como Enviado Especial para la Convención. UN وفي ضوء التحديات التي جرت الإشارة إليها في كارتاخينا بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، والتعهدات التي اتخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، ما زال سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن مبعوثاً خاصاً للاتفاقية.
    Teniendo en cuenta los retos que plantea la universalización señalados en Cartagena y los compromisos formulados para superar esos retos, S.A.R. el Príncipe Mired Raad AlHussein de Jordania siguió fungiendo como Enviado Especial para la Convención. UN وفي ضوء التحديات التي جرت الإشارة إليها في كارتاخينا بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، والتعهدات التي اتخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، ما زال سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن مبعوثاً خاصاً للاتفاقية.
    Además, designó por primera vez un enviado para la Juventud. UN وعلاوة على ذلك، فإنه عين لأول مرة مبعوثاً يُعنى بالشباب.
    Cerca del año 100 a.C., un emperador manda a un enviado a Cccidente en busca de aliados. Open Subtitles عام مئة قبل الميلاد، أرسل الامبراطور الصيني مبعوثاً للغرب بحثاً عن تحالفات.
    Durante el invierno de 20022003, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia nombró a un enviado especial, encargado del seguimiento de los casos. UN وخلال فصل شتاء 2002-2003، عيّنت وزارة الشؤون الخارجية السويدية مبعوثاً خاصاً مكلّفاً بمسؤولية متابعـة القضيتين.
    Por otra parte, en todos los órganos directivos sobre la infancia a nivel nacional o local se han establecido, respectivamente, el Foro de los Niños, el Consejo de los Niños Unidos y un enviado de los Niños, dotado de independencia y designado por el Foro de los Niños. UN وأنشئ أيضاً منتدى الأطفال ومجلس الأطفال وعيَّن المنتدى مبعوثاً مستقلاً معنياً بالأطفال، وذلك على كافة مستويات السلطات الوطنية والمحلية المعنية بالأطفال.
    Si Él tiene un problema, manda un emisario, como yo, o quizás una zarza ardiente. Open Subtitles ، إذا كانت لديه مُشكلة فهو يُرسل مبعوثاً ، مثلي أو رُبما يُشعل حريقاً بأدغال
    Kapopo declaró al Grupo que había sido enviado como emisario de todos los Mai Mai de Kivu del Sur para poner a prueba la credibilidad del liderazgo del Gobierno, afirmando que si no se atendían sus exigencias se uniría a ellos en una nueva rebelión. UN وقال كابوبو للفريق إنه تم إرساله مبعوثاً لجميع الماي ماي في كيفو الجنوبية لاختبار مصداقية القيادات الحكومية، مدعياً أنه إذا لم تتم الاستجابة لمطالبه فإنه سينضم إليهم في حركة تمرد جديدة.
    Dices que vienes como un emisario de paz. Open Subtitles قلتَ بأنّكَ أتيتَ مبعوثاً للسلام
    En mayo de 2014 se confió la coordinación de la aplicación de la estrategia integrada a Hiroute Guebre Sellassie, que sucedió a Romano Prodi en calidad de Enviado Especial del Secretario General para el Sahel. UN وفي أيار/مايو 2014، أصبح السيد هيروتي غويبري سيلاسييه مبعوثاً خاصًّا للأمين العام إلى منطقة الساحل، خلفاً للسيد رومانو برودي، وكُلِّف بمهمة تنسيق جهود تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة.
    Enviaré a un mensajero para que los entere del desafío. Open Subtitles سوف أرسل مبعوثاً لطلب التحدي
    El 17 de julio de 2014, designé al Sr. Said Djinnit mi nuevo Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos. El Sr. Djinnit sustituyó a la Sra. Mary Robinson, quien había contraído nuevas responsabilidades en calidad de mi nueva Enviada Especial sobre el Cambio Climático. UN ٣ - وفي 17 تموز/يوليه، عينت سعيد جنيت، مبعوثاً خاصاً جديداً لي لمنطقة البحيرات الكبرى، ليحل محل السيدة ماري روبنسون، التي كانت قد قبلت تحمل مسؤوليات جديدة بصفتها مبعوثتي الخاصة المعنية بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more