Te voy a poner las imágenes aéreas, donde parece que giraste demasiado pronto. | Open Subtitles | لكن, من خلال التصوير الهوائي، بدئت تغيير مركزك بشكل مبكرا جدا |
Es demasiado pronto para tratar de retroceder. | UN | ولا يزال الوقت مبكرا جدا ﻷن نحاول العودة إلى الوراء مرة أخرى. |
Era muy temprano para efectuar evaluaciones y los equipos en los países indicarían cuando estuvieran listos. | UN | وما زال الوقت مبكرا جدا بالنسبة للتقييم، وستقوم اﻷفرقة القطرية باﻹبلاغ عن الموعد الذي ستكون مستعدة فيه. |
¿Por qué me despiertas siempre tan temprano para ir a volar...? | Open Subtitles | هل أنت مضطر الى ان توقظني دائما مبكرا جدا لنذهب للطيران ؟ |
No es demasiado temprano para Helen potts, pero no escuchaste eso de mí. | Open Subtitles | ليس مبكرا جدا لهيلين بوتس، ولكنك لم نسمع أن من لي. |
Debo decir que no esperaba conocer a la madre de Zoe tan pronto en nuestra relación. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ اَقُولَ بأنّني لَمْ أُتوقّعْ مُقَابَلَة أمِّ زوي مبكرا جدا بالنسبة الى علاقتِنا |
Ahora bien, todavía es muy pronto para que se puedan observar cambios significativos a nivel nacional. | UN | غير أن الوقت لا يزال مبكرا جدا لملاحظة تغيرات هامة على الصعيد الوطني. |
Se ha registrado una pronunciada respuesta al Convenio sobre la Diversidad Biológica en el plano nacional, aunque es demasiado pronto para esperar resultados apreciables. | UN | ٧٦ - توجد استجابة وطنية عالية لاتفاقية التنوع البيولوجي في جميع المناطق، وإن كان الوقت مبكرا جدا لتوقع نتائج جوهرية. |
Aún es demasiado pronto para ver resultados cuantitativos generales. | UN | ولا يزال الوقت مبكرا جدا لتحقيق نتائج على نطاق واسع من حيث الكم. |
Es demasiado pronto para evaluar el impacto sobre los derechos humanos del nuevo Plan Especial de Seguridad. | UN | وما زال الوقت مبكرا جدا لتقييم أثر الخطة الأمنية الخاصة الجديدة على حقوق الإنسان. |
Descubri el sexo muy temprano Me acosté con todo el mundo. | Open Subtitles | لقد اكتشف الجنس مبكرا جدا و مارسته مع الجميع |
Vas a trabajar muy temprano para ser un abogado del gobierno. | Open Subtitles | انك تذهب للعمل مبكرا جدا عن مواعيد المحاميين الحكوميين |
Llegó a casa después de que me fuera a la cama, y se ha ido muy temprano esta mañana... | Open Subtitles | لقد جاء الى المنزل بعد ان ذهبت الى النوم الليلة الماضية بعد ذلك غادر مبكرا جدا هذا الصباح |
Pero, mi amigo, te fuiste tan temprano. Seguro algo se te pasó. | Open Subtitles | لكن يا صديقي، لقد غادرتَ مبكرا جدا حتى غفلتَ عن شيء مهم |
Cuando alguien nos es apartado de nosotros tan temprano estamos abrumados por lo absurdo de todo. | Open Subtitles | عندما نفقد عزيز... ...مبكرا جدا... ...ينتابنا الاحساس بالذهول |
Gran parte de la documentación anterior a esa época se vio obstaculizada por el hecho de que en ese momento era demasiado temprano para emitir juicios acerca de los efectos de los programas de ajuste estructural. | UN | ومعظم المنشورات المبكرة عاقتها الحقيقة المتمثلة في أنه في ذلك الوقت كان الوقت مبكرا جدا لتكوين آراء بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي. |
La oficina en el país informó a la Junta de que consideraba que era demasiado temprano para realizar una evaluación oficial del desempeño de las oficinas estatales del PNUD. | UN | وأبلغ المكتب القطري المجلس بأنه يعتبر أن الوقت لا يزال مبكرا جدا على إجراء تقييم رسمي لأداء مكاتب الولايات التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Pero no tan pronto como para parecer desesperado... como un martes... en otoño... porque es entonces cuando mi armario está más desarrollado. | Open Subtitles | لكن ليس مبكرا جدا .. بحيث ابدو يائسا الثلاثاء .. في الخريف |
Y acabo de dar vueltas y toda la noche y luego se despertó muy temprano, y tan pronto como yo estaba despierto Yo como que estaba anhelando azúcar. | Open Subtitles | و كنت اتقلب طوال الليل واصحى مبكرا جدا و في لحظة نهوضي تأتيني لهفة للسكر |
Usaste la carta de Gunther muy pronto. | Open Subtitles | اعتقد انك استخدمت جانثر مبكرا جدا |
Aunque todavía es pronto para analizar los efectos de este planteamiento, se han registrado mejoras notables en cuanto a la calidad y la gama de los tejidos tradicionales, las actividades femeninas en la elaboración de alimentos, las exportaciones de pescado a la Unión Europea y la toma de conciencia general sobre la importancia de la calidad. | UN | وبالرغم من أن الوقت لا يزال مبكرا جدا للتعليق على الأثر، فقد حدثت تحسينات ملحوظة في نوعية وتنوع المنسوجات التقليدية، والأنشطة النسائية في مجال تجهيز الأغذية، وصادرات الأسماك إلى الاتحاد الأوروبي، فضلا عن الوعي بالنوعية بصفة عامة. |
Arjun, yo personalmente considero que te retiras antes de tiempo. | Open Subtitles | أرجون. . أنا شخصيا أشعر أنك قررت التقاعد مبكرا جدا. |