"مبنى المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • edificio del Tribunal
        
    • locales del Tribunal
        
    • edificio de la Corte
        
    • el tribunal
        
    • el juzgado
        
    • del edificio
        
    • sede del Tribunal
        
    • del juzgado
        
    • edificios
        
    • la bolsa que
        
    • en el edificio
        
    • local del Tribunal
        
    • locales de la Corte
        
    • los juzgados
        
    Las cifras sumaron decenas de millones entre 1998 y 2000 debido a la construcción del edificio del Tribunal. UN ويعزى بلوغ عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Las reparaciones del edificio del Tribunal Supremo deberían haber terminado dentro de dos meses. UN وهكذا من المقرر إتمام ترميم مبنى المحكمة العليا خلال شهرين.
    Las fuerzas de seguridad adoptaron medidas de extrema seguridad en los locales del Tribunal y sus alrededores antes de iniciarse la audiencia. UN وقد اتخذت قوات الأمن تدابير أمنية صارمة داخل مبنى المحكمة وحواليها قبل بدء الجلسة.
    Continúan las negociaciones sobre el uso ininterrumpido de los locales del Tribunal. UN وتتواصل المفاوضات بشأن استخدام مبنى المحكمة على نحو مستمر.
    El Secretario prestará el apoyo debido a esta dependencia, y facilitará los servicios necesarios dentro del edificio de la Corte para que los defensores puedan cumplir directamente con su cometido, así como contar con un presupuesto razonable para el funcionamiento eficaz de esa Dependencia. UN 5 - يقدم المسجل دعما كافيا لهذه الوحدة، بتوفير ما يراه ضروريا من مرافق داخل مبنى المحكمة من أجل الأداء المباشر لمهمة الدفاع، فضلا عن تخصيص ميزانية معقولة تمكن هذه الوحدة من أداء مهامها على نحو فعال.
    Se espera que el tribunal esté en condiciones de reunirse en Suai una vez que el edificio esté amueblado. UN ومن المتوقع أن تكون المحكمة في وضع يسمح لها بالالتئام في سواي حالما يتم تشييد مبنى المحكمة.
    Tengo la sensación de que el juzgado está situado sobre algo grande. Open Subtitles لدي شعور بأن أمر جلل يتم إعداده في مبنى المحكمة
    Las reparaciones del edificio del Tribunal Supremo deberían haber terminado dentro de dos meses. UN وهكذا من المقرر إتمام ترميم مبنى المحكمة العليا خلال شهرين.
    El Servicio también es responsable de acompañar a los acusados y velar por la seguridad de los testigos dentro del edificio del Tribunal. UN وهي مسؤولة أيضا عن مرافقة المتهمين وكفالة سلامة الشهود داخل مبنى المحكمة.
    En 2010 comenzaron a reemplazarse los paneles de vidrio con desperfectos que había en el techo del edificio del Tribunal. UN وبدأ العمل في عام 2010 لاستبدال الألواح الزجاجية على سطح مبنى المحكمة.
    Las cifras sumaron decenas de millones entre 1998 y 2000 debido a la construcción del edificio del Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    El problema del hacinamiento también se pudo observar en las diminutas celdas de prisión preventiva que se encontraban en el edificio del Tribunal. UN وتجلى الاكتظاظ أيضا في زنزانة الاحتجاز الاحتياطي الضيقة الواقعة في مبنى المحكمة.
    Las cifras sumaron decenas de millones entre 1998 y 2000 debido a la construcción del edificio del Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    En consecuencia, en julio de 1994 se firmó un contrato de arrendamiento de los locales del Tribunal por un período de cuatro años. UN وبناء على ذلك تم التوقيع في تموز/يوليه على عقد مدته اربع سنوات لاستئجار مبنى المحكمة.
    Se ha ocupado de organizar la construcción de la sala de audiencias y la galería de visitantes, los pasajes especiales y las celdas de tránsito, junto con otras modificaciones estructurales de los locales del Tribunal. UN وشارك في تنظيم عملية تشييد قاعة المحكمة، وبهو الزوار، والممرات الخاصة وزنزانات الحجز وغير ذلك من التعديلات اﻹنشائية في مبنى المحكمة.
    Un elemento que aumenta el riesgo es que el salón Simba, que es la sala de conferencias principal del Centro, se encuentra en medio de los locales del Tribunal y, como el pabellón Kilimanjaro, está abierto al público. UN ومما يزيد من خطورة الحالة أن قاعة سيمبا، وهي غرفة الاجتماع الرئيسية في مركز المؤتمرات، تقع داخل مبنى المحكمة وهي، مثل جناح كليمنجارو، مفتوح للجمهور.
    Posteriormente, el ejército y la policía comenzaron un asalto contra el edificio para intentar rescatar a los rehenes, lo que dejó un saldo de 91 muertos, incluido el Presidente y otros 9 magistrados de la Corte Suprema; en el incendio que se desató a continuación gran parte del edificio de la Corte Suprema quedó consumido por las llamas. UN وقام الجيش والشرطة في أعقاب ذلك بالهجوم على المبنى في محاولة ﻹنقاذ الرهائن؛ ونتيجة لهذا الهجوم المضاد، قتل ١٩ شخصاً، من بينهم رئيس المحكمة العليا و٩ من أعضائها؛ وجاءت النيران على جزء كبير من مبنى المحكمة العليا في الحريق الذي أعقب ذلك.
    Necesitamos proteger al acusado... y registrar el tribunal de inmediato. Open Subtitles إنّها مُحقة. يجب أن نُؤمّن المدّعى عليه، وأن نُفتّش مبنى المحكمة على الفور.
    Se reestableció la presencia de la policía de la UNMIK en el juzgado de Mitrovica Norte. UN وعادت شرطة البعثة للتواجد في مبنى المحكمة في شمال ميتروفيتشا.
    La fuerza de guardias militares ha consolidado su presencia en la sede del Tribunal. UN وقد عززت قوة الحراسة العسكرية من وجودها في مبنى المحكمة.
    El incidente dio lugar a la clausura del juzgado y a la intervención de la KFOR. UN وأدى ذلك إلى إغلاق مبنى المحكمة وتدخل القوة الدولية في كوسوفو.
    Esto incluye los alquileres de edificios. UN وتشمل تلك التمديدات عقود إيجار مبنى المحكمة.
    A rastras lo introdujeron de nuevo en el edificio y lo llevaron ante el jefe de los funcionarios judiciales. UN ثم جُرَّ داخل مبنى المحكمة وعُرض على رئيس السعاة.
    Las víctimas eran el Presidente del Colegio de Abogados del distrito de Gorkha, un miembro del Foro para la Protección de los Derechos Humanos, un miembro del Colegio de Abogados de Nepal y tres personas que presuntamente volvieron a ser detenidas en el local del Tribunal de Distrito de Parsa inmediatamente después de que el tribunal ordenara su puesta en libertad. UN والضحايا في هذه الحالات هم رئيس نقابة المحامين في منطقة غورخا، وعضو في محفل حماية حقوق الإنسان، وعضو في نقابة المحامين النيبالية، وثلاثة أشخاص أفيد بأنه قبض عليهم مرة أخرى في مبنى المحكمة المحلية في بارسا، مباشرة بعد أن أمرت المحكمة بالإفراج عنهم.
    Efectivamente, el alquiler que se paga por los locales de la Corte se reajusta en dólares, cada vez que se hace un nuevo cálculo de los costos. UN فثمن إيجار مبنى المحكمة يقوم فعلا بالدولار كما أعيد تحديد التكلفة.
    - Yo hablaré con él. - Igualmente ya estoy en los juzgados Open Subtitles سأتحدث اليه انا فى مبنى المحكمة على اى حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more