Egipto, Jordania y Omán también han elaborado bases de datos desglosados por sexo que servirán de cimiento a las labores de planificación y al adelanto de la mujer. | UN | كما جرى في الأردن وعمان ومصر وضع قواعد بيانات مبوبة بحسب نوع الجنس لتكون بمثابة أساس للتخطيط وتنمية قدرات المرأة. |
Prueba de ello es la falta de datos sobre el VIH desglosados por sexo en la mayoría de los países. | UN | والذي يدل على ذلك هو الافتقار إلى بيانات عن الإصابة بهذا الفيروس تكون مبوبة بحسب الجنس في معظم البلدان. |
La falta de datos desglosados por sexo sobre las enfermedades es una preocupación importante por lo que respecta al género. | UN | ويعتبر عدم توفر بيانات عن الأمراض مبوبة بحسب الجنس أحد الشواغل الرئيسية للجنسين. |
También proporciona información desglosada por género y vincula los programas oficiales en materia de políticas con los de la sociedad civil. | UN | وتوفر قاعدة البيانات أيضا معلومات مبوبة بحسب الجنس، وتقيم صلة بين جداول أعمال الحكومات وللمجتمع المدني في مجال السياسات. |
Desafortunadamente, ni las cifras de nutrición ni las de inmunización se presentan desglosadas por sexo. | UN | ولسوء الحظ لا تورد الأرقام المتعلقة بالتغذية أو التحصين بيانات مبوبة بحسب الجنس. |
Esos marcos se agrupan por componente (civil sustantivo, militar, policía de las Naciones Unidas y apoyo). | UN | وهذه الأُطر مبوبة بحسب عناصرها (المدني الفني والعسكري وشرطة الأمم المتحدة والدعم). |
a) Complementar el portal sobre asistencia técnica con una página web fácil de consultar en la que se presente información clasificada por países, y se incluyan ejemplos destacados; | UN | (أ) تكملة بوابة التعاون التقني الإلكترونية بإنشاء موقع يسهل الوصول إلى معلومات مبوبة بحسب البلدان، بما في ذلك التجارب المتعلقة بالتأثير الحاصل؛ |
El Comité recomienda que, de manera sistemática, se desglosen por sexo las estadísticas y se incluyan en el próximo informe periódico, y que se tomen medidas que garanticen una mayor inserción de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | ٤٨٣ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير المرحلي المقبل إحصاءات مبوبة بحسب الجنس وبطريقة منتظمة وباتخاذ تدابير لضمان زيادة إشراك المرأة في صنع القرارات. |
El Comité pide que en el próximo informe se proporcione información detallada sobre esas normas, incluidos datos desglosados por sexo, una descripción de las metodologías y los indicadores utilizados y los efectos que han tenido en el logro de la igualdad de la mujer. | UN | وتطلب اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل معلومات مفصلة عن تلك السياسات، تشمل بيانات مبوبة بحسب الجنس ومناقشة للمنهجيات والمؤشرات المستخدمة وﻷثرها على مساواة المرأة. |
En Turquía, se han recopilado, elaborado y difundido datos desglosados por sexo para determinar la actuación del Gobierno en ciertos ámbitos que afectan concretamente a las cuestiones de género y exigirle responsabilidades. | UN | وجرى في تركيا جمع وإصدار ونشر بيانات مبوبة بحسب نوع الجنس بغية تقييم أداء الحكومة في تنمية قدرات المرأة في ميادين محددة، ووضعها تحت طائلة المساءلة. |
Le preocupa también que el informe no aporte datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo, lo que hace difícil evaluar con exactitud la situación real de la mujer con respecto a todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
Le preocupa también que el informe no aporte datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo, lo que hace difícil evaluar con exactitud la situación real de la mujer con respecto a todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
El Comité pide al Estado parte que le facilite datos e información sobre las tendencias de la prevalencia de diversas formas de violencia contra la mujer, desglosados por edad y por zonas urbanas y rurales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات عن الاتجاهات السائدة لشيوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة مبوبة بحسب السن والمناطق الحضرية والريفية. |
17. El Estado parte ha adoptado medidas para establecer mecanismos de recopilación y análisis periódicos de datos a fin de generar datos desglosados por sexo. | UN | 17- واتخذت الدولة الطرف خطوات للقيام بعملية منتظمة لجمع وتحليل البيانات من أجل إنتاج بيانات مبوبة بحسب الجنس. |
e) Requerir a los servicios estadísticos que presenten datos desglosados por sexo. | UN | (هـ) تكليف الدوائر الإحصائية بوضع بيانات إحصائية مبوبة بحسب الجنس. |
El Comité expresa su agradecimiento al Gobierno de Irlanda por haber presentado sus informes periódicos combinados segundo y tercero, en que figuran datos desglosados por sexo. | UN | ١٧٣ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أيرلندا لتقديمها التقرير الجامع للتقريرين المرحليين الثاني والثالث، والذي يتضمن بيانات مبوبة بحسب الجنس. |
Se pide al Estado Parte que facilite al Comité datos estadísticos detallados sobre las denuncias relacionadas con casos de tortura, malos tratos y uso desproporcionado de la fuerza por la policía y sus resultados, desglosados por origen nacional y étnico de las víctimas. | UN | ويرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة عن الشكاوى المتعلقة بحالات التعذيب، وإساءة المعاملة، والإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة ونتائجها، مبوبة بحسب الأصل القومي والإثني للمشتكي. |
El Comité insta a todos los Estados Partes a desarrollar un sistema de recopilación de datos e indicadores acorde con la Convención y desglosados por género, edad, estructura familiar, residencia urbana y rural y otras categorías pertinentes. | UN | وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على استحداث نظام لجمع البيانات وللمؤشرات على نحو يتفق مع الاتفاقية وأن تكون هذه البيانات والمؤشرات مبوبة بحسب نوع الجنس والعمر وهيكل الأسرة والإقامة الحضرية والريفية، وغير ذلك من الفئات المناسبة. |
44. En lo relativo a la reunión y el análisis de datos, el Departamento de Policía cuenta ya con una base de datos sobre la violencia doméstica, que está desglosada por sexo. | UN | 44- وفيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها، لدى إدارة الشرطة الآن قاعدة بيانات بشأن العنف المنزلي، وهذه القاعدة مبوبة بحسب نوع الجنس. |
Para ello es esencial contar con una buena base de información, razón por la cual los esfuerzos de la Oficina Central de Estadística de Palestina por elaborar y difundir estadísticas desglosadas por sexo en la medida de lo posible se deberían reforzar con esfuerzos semejantes de parte de los organismos de las Naciones Unidas por disponer de información desglosada por sexo sobre sus actividades. | UN | ويكتسي وجــود قاعــدة معلومات سليمة أهمية أساسية بالنسبة ﻹدراج مسألة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، وينبغي بالتالي أن يتم، حيثمات أمكن، تكملة جهود المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصــاءات من أجــل الحصــول على إحصاءات مبوبة بحسب نوع الجنس ونشرها بجهود تبذلها هيئات اﻷمم المتحدة للاحتفاظ ببيانات مبوبة بحسب نوع الجنس في عملياتها. |
También conecta diversas bases de datos que están desglosadas por sexo. | UN | ويربط الموقع أيضا بين قواعد بيانات مختلفة مبوبة بحسب نوع الجنس. |
No obstante, esos informes no abarcan todas las zonas donde se producen enfrentamientos en Darfur y en muchos de ellos las muertes de civiles no están desglosadas por edad. | UN | غير أن هذه التقارير لم تغط جميع مناطق القتال في دارفور والعديد من التقارير المتعلقة بالوفيات بين المدنيين لم تكن مبوبة بحسب العمر. |
Esos marcos se agrupan por componente (civil sustantivo, militar, policía de las Naciones Unidas y apoyo). | UN | وهذه الأُطر مبوبة بحسب عناصر البعثة (المدني الفني، والعسكري، وشرطة الأمم المتحدة، والدعم). |
a) Complementar el portal sobre asistencia técnica con una página web fácil de consultar, en la que se presente información clasificada por países y se incluyan ejemplos destacados; | UN | (أ) تكملة بوابة التعاون التقني الإلكترونية بإنشاء موقع يسهل الوصول إلى معلومات مبوبة بحسب البلدان، بما في ذلك التجارب المتعلقة بالتأثير الحاصل؛ |
El Comité recomienda que, de manera sistemática, se desglosen por sexo las estadísticas y se incluyan en el próximo informe periódico, y que se tomen medidas que garanticen una mayor inserción de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | ٤٨٣ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير المرحلي المقبل إحصاءات مبوبة بحسب الجنس وبطريقة منتظمة وباتخاذ تدابير لضمان زيادة إشراك المرأة في صنع القرارات. |