"مبوبة حسب الجنس" - Translation from Arabic to Spanish

    • desglosados por sexo
        
    • desglosados por sexos
        
    En Albania, España, San Vicente y las Granadinas y Seychelles, la falta de datos desglosados por sexo y edad fue un problema que se destacó a nivel normativo. UN وبات الافتقار إلى بيانات مبوبة حسب الجنس والعمر شاغلا من شواغل السياسات في بلدان كثيرة منها إسبانيا و ألبانيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسيشيل.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico datos desglosados por sexo en todas las esferas de la Convención y, en caso necesario, consiga ayuda internacional para llevar a cabo esa tarea. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مبوبة حسب الجنس في جميع مجالات الاتفاقية ، وأن تعمل، إذا لزم الأمر، على تأمين مساعدة دولية لهذا المسعى.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico datos desglosados por sexo en todas las esferas de la Convención y, en caso necesario, consiga ayuda internacional para llevar a cabo esa tarea. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مبوبة حسب الجنس في جميع مجالات الاتفاقية ، وأن تعمل، إذا لزم الأمر، على تأمين مساعدة دولية لهذا المسعى.
    Preocupa especialmente al Comité que se ha prestado una atención mínima a las mujeres que viven en la pobreza y que al respecto no se cuenta con datos desglosados por sexo. UN وعلى وجه خاص، يساور القلق اللجنة ﻷنه لا يولى إلا القليل جدا من الاهتمام لمسألة النساء اللاتي يعشن في فقر ولعدم توفر بيانات مبوبة حسب الجنس بشأن هذا الموضوع.
    12. Pide a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas que incluyan en sus informes datos desglosados por sexos y examinen las características y las prácticas de las violaciones de derechos humanos comprendidas en sus mandatos dirigidas especial o primordialmente contra la mujer, o a las que la mujer sea especialmente vulnerable, con objeto de garantizar la protección efectiva de sus derechos humanos; UN ٢١ ـ تدعو المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة إلى تضمين تقاريرهم بيانات مبوبة حسب الجنس ومعالجة خصائص وممارسة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تدخل في نطاق ولاياتهم والتي تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا أو الانتهاكات التي تكون النساء معرضات لها بصفة خاصة، وذلك لكي توفر لهن الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان ؛
    El Comité también expresa su preocupación ante el hecho de que el Gobierno no tiene datos desglosados por sexo sobre la toxicomanía y sobre las enfermedades venéreas, incluido el VIH/SIDA. UN كما تشعر اللجنة بالقلق ﻷن الحكومة ليس لديها بيانات مبوبة حسب الجنس حول الاتكال على المخدرات واﻷمراض السرية بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Preocupa especialmente al Comité que se ha prestado una atención mínima a las mujeres que viven en la pobreza y que al respecto no se cuenta con datos desglosados por sexo. UN وعلى وجه خاص، يساور القلق اللجنة ﻷنه لا يولى إلا القليل جدا من الاهتمام لمسألة النساء اللاتي يعشن في فقر ولعدم توفر بيانات مبوبة حسب الجنس بشأن هذا الموضوع.
    E. Investigaciones y reunión de datos desglosados por sexo UN هاء - البحوث وتجميع البيانات مبوبة حسب الجنس
    E. Investigaciones y reunión de datos desglosados por sexo UN هاء - البحوث وتجميع البيانات مبوبة حسب الجنس
    Entre los problemas que afrontaba el Gobierno cabía citar, por ejemplo, la pobreza, la falta de datos desglosados por sexo y de información desglosada por género para formular unas políticas y unos programas con conocimiento de causa, así como la pervivencia de la mentalidad y las costumbres tradicionales. UN وتشمل التحديات التي تواجهها الحكومة الفقر وعدم توفر بيانات مبوبة حسب الجنس أو معلومات تتعلق تحديدا بنوع الجنس تمكن من وضع سياسات وبرامج متنورة، والتشبث بالسلوكيات والممارسات التقليدية.
    32. Sírvanse facilitar datos, desglosados por sexo y edad, sobre las mujeres infectadas por el VIH/SIDA. UN 32- يرجى تقديم بيانات مبوبة حسب الجنس والعمر بشأن إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También le preocupa que no se cuenta con datos desglosados por sexo sobre el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y que no se han reunido datos fiables sobre el embarazo entre las adolescentes. UN كما أنها تشعر بالقلق لعدم جمع بيانات مبوبة حسب الجنس عن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ولعدم جمع بيانات موثوقة عن حمل المراهقات.
    También le preocupa que no se cuenta con datos desglosados por sexo sobre el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y que no se han reunido datos fiables sobre el embarazo entre las adolescentes. UN كما أنها تشعر بالقلق لعدم جمع بيانات مبوبة حسب الجنس عن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ولعدم جمع بيانات موثوقة عن حمل المراهقات.
    Recomienda que se procure eliminar la segregación ocupacional, entre otras cosas mediante la educación, la capacitación y el readiestramiento. El Comité insta al Estado parte a que recopile datos desglosados por sexo sobre la naturaleza y la magnitud de las diferencias salariales y a que haga un análisis de la clasificación de puestos para erradicar la costumbre de pagar a las mujeres distinto salario por un trabajo de igual valor. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود للقضاء على الفصل المهني، بما في ذلك من خلال التثقيف والتدريب وإعادة التدريب، وتحث اللجنة الدولة الطرف على تجميع بيانات مبوبة حسب الجنس بشأن نوع ونطاق الفروق في الأجور، وعلى تطبيق تحليل تصنيف الوظائف من أجل القضاء على ممارسة عدم تلقي المرأة لأجر متساو عن العمل المتساوي القيمة.
    Asimismo, le pide que, en su próximo informe, incluya datos estadísticos y análisis sobre la situación de la mujer, desglosados por sexo y por zonas rurales y urbanas, relativos a las disposiciones de la Convención y que indique la repercusión de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos en la realización práctica de la igualdad de facto de la mujer. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات مبوبة حسب الجنس وحسب المناطق، الحضرية والريفية، فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، بحيث تشير إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي للمساواة الفعلية للمرأة.
    Asimismo, le pide que, en su próximo informe, incluya datos estadísticos y análisis sobre la situación de la mujer, desglosados por sexo y por zonas rurales y urbanas, relativos a las disposiciones de la Convención y que indique la repercusión de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos en la realización práctica de la igualdad de facto de la mujer. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات مبوبة حسب الجنس وحسب المناطق، الحضرية والريفية، فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، بحيث تشير إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي للمساواة الفعلية للمرأة.
    La Comisión instó a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas a que incluyeran en sus informes datos desglosados por sexo y examinaran las características y las prácticas de las violaciones de derechos humanos dirigidas especial o primordialmente contra la mujer, o a las que la mujer fuera especialmente vulnerable. UN ٣٠ - وشجعت اللجنة المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة أن يضمنوا تقاريرهم بيانات مبوبة حسب الجنس وعلى معالجة خصائص وممارسة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا، أو التي تكون النساء معرضات لها بصفة خاصة.
    El Comité observa con gran preocupación la ausencia de leyes adecuadas para hacer frente a la violencia contra la mujer, así como el hecho de que no existe una reunión sistemática de datos desglosados por sexo ni documentación sobre el alcance, las formas y la prevalencia de la violencia contra la mujer en Indonesia. UN ٢٩٢ - ويساور اللجنة قلق بالغ لعدم وجود قوانين وافية بالغرض للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة، فضلا عن عدم القيام على نحو منهجي بجمع بيانات وإعداد وثائق مبوبة حسب الجنس تبين مدى وأشكال وانتشار العنف ضد المرأة في إندونيسيا.
    El Comité observa con gran preocupación la ausencia de leyes adecuadas para hacer frente a la violencia contra la mujer, así como el hecho de que no existe una reunión sistemática de datos desglosados por sexo ni documentación sobre el alcance, las formas y la prevalencia de la violencia contra la mujer en Indonesia. UN ٢٩٣ - ويساور اللجنة قلق بالغ لعدم وجود قوانين وافية بالغرض للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة، فضلا عن عدم القيام على نحو منهجي بجمع بيانات وإعداد وثائق مبوبة حسب الجنس تبين مدى وأشكال وانتشار العنف ضد المرأة في إندونيسيا.
    g) en la resolución 1994/53, titulada " Los derechos humanos y los procedimientos temáticos " , se pide al Relator Especial, entre otras cosas, que incluya en su informe datos desglosados por sexos y examine las características y las prácticas de las violaciones de derechos humanos comprendidas en sus mandatos dirigidas especial o primordialmente contra la mujer, o a las que la mujer sea especialmente vulnerable; UN )ز( دُعي المقرر الخاص، في جملة أمور، في القرار ٤٩٩١/٣٥ المعنون " حقوق اﻹنسان والاجراءات الموضوعية " إلى تضمين تقريره بيانات مبوبة حسب الجنس وإلى تناول خصائص وممارسة انتهاكات الحق في الحياة التي توجه ضد النساء تحديدا أو أساسا، أو الانتهاكات التي تكون النساء معرضات لها بصفة خاصة؛
    13. Insta a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas a que incluyan en sus informes datos desglosados por sexos y examinen las características y las prácticas de las violaciones de derechos humanos abarcadas por sus mandatos que van dirigidas especial o primordialmente contra la mujer, o a las que la mujer sea especialmente vulnerable, con objeto de garantizar la protección efectiva de sus derechos humanos; UN ٣١ ـ تطلب إلى المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة أن يضمنوا تقاريرهم بيانات مبوبة حسب الجنس ومعالجة خصائص وممارسة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تدخل في نطاق ولاياتهم والتي تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا أو الانتهاكات التي تكون النساء معرضات لها بصفة خاصة، وذلك لكي تكفل لهن الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more