"مبيعاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus ventas
        
    • las ventas
        
    • venta
        
    • de ventas
        
    • ventas de
        
    • de negocios
        
    • su volumen
        
    Tomamos nota con preocupación de que 98 países tienen industrias de armamentos y sólo 22 de ellos publican información sobre sus ventas y exportaciones. UN ونحن نشعر بالقلق هنا لوجود صناعة أسلحة في 98 دولة ولا تنشر إلا 22 دولة منها معلومات عن مبيعاتها وصادراتها.
    Las 100 principales empresas productoras de armamento han incrementado sus ventas en un 70%. UN فقد زادت أكبر 100 شركة منتجة للأسلحة مبيعاتها بنسبة 70 في المائة.
    El Grupo solicitó a la Hyundai Motor Company información de sus ventas en Côte d’Ivoire. UN وطلب الفريق إلى شركة هيونداي موترز تزويده بمعلومات عن مبيعاتها في كوت ديفوار.
    Además, la APNU tenía previsto hacer más hincapié en la comercialización mediante el desarrollo de una estrategia global para penetrar en nuevos mercados y aumentar las ventas. UN وخططت اﻹدارة أيضا لزيادة تركيزها على التسويق، مع وضع استراتيجية عالمية لفتح أسواق إضافية وزيادة مبيعاتها.
    Los ingresos obtenidos de las ventas se pueden calcular en términos generales. UN ويمكن تقدير اﻹيرادات من مبيعاتها تقديــرا عاما.
    Con el dinero de la venta, compraron lanzamisiles para los militantes islámicos. Open Subtitles المال من مبيعاتها استعمل في شراء قاذفات الصواريخ لمتشددين إسلاميين
    Sostiene también que las máscaras antigás se distribuyeron entre su personal de las instalaciones de Jubail y de la oficina de ventas de Dammam. UN كما تدعي أن الأقنعة وزعت على موظفيها في مصنعها في الجبيل وفي مكتب مبيعاتها في الدمام.
    El equipo observó que una cuarta empresa había aumentado sus ventas en gran medida por sus propios medios, si bien parte del aumento podía atribuirse al proyecto. UN ورغم أن الفريق لاحظ أن شركة رابعة زادت مبيعاتها بشكل كبير بجدارتها، فقد اعتبر أن جزءا من هذه الزيادة يمكن أن يعزى للمشروع.
    La mujer propietaria del sitio guarda el efectivo de sus ventas en una bolsa de piel roja en su escritorio. Open Subtitles السيدة التي تمتلك المحل تبقي مالاً من مبيعاتها في جيبٍ جلديٍ أحمرٍ في مكتبها
    Hace algunos meses, interrumpió por propia iniciativa sus ventas de petróleo, retrasando de este modo aún más el aprovisionamiento de los artículos humanitarios necesarios para la población iraquí. UN وأوقفت الحكومة العراقية مبيعاتها للنفط منذ شهور قليلة معطلة بذلك وصول اﻷغذية والمساعدة اﻹنسانية الضرورية إلى السكان العراقيين.
    Al mismo tiempo, se prevé que las fuertes devaluaciones monetarias en los países del Asia meridional y sus necesidades de exportar contribuirán a aumentar sus ventas de exportación, por lo menos fuera de la región. UN وفي نفس الوقت، ينتظر أن تساعد تخفيضات العملة الحادة في بلدان شروق آسيا وضروراتها التصديرية هذه البلدان على زيادة مبيعاتها من الصادرات، خارج المنطقة على اﻷقل.
    Además, los mecanismos financieros internacionales tradicionales, basados en el historial de una empresa o los ingresos de sus ventas a compradores conocidos, son difíciles de utilizar para las exportaciones no tradicionales. UN زد على ذلك أن آليات التمويل الدولية التقليدية، القائمة إما على سجل الشركة السابق أو على العائدات من مبيعاتها إلى مشترين معروفين، هي آليات يصعب استخدامها في مجال الصادرات غير التقليدية.
    40. La AOC afirma que del 70 al 80% de sus ventas anuales de petróleo crudo corresponden a 23 compradores japoneses. UN 40- تدعي شركة الزيت العربية أن ما بين 70 و80 في المائة من مبيعاتها السنوية من النفط الخام تخص 23 مشتريا يابانيا.
    Con tal fin, debe elaborarse un sistema mediante el cual los programas se beneficien del éxito de sus ventas; ello serviría de incentivo para seguir avanzando en este ámbito. UN ولهذه الغاية لا بد من وضع نظام يمكن من خلاله أن تفيد هذه البرامج من نجاح أنشطة مبيعاتها. وهذا من شأنه أن يفيد بوصفه حافزا لمزيد من التقدم في هذا المجال.
    Por ejemplo, la relación entre las exportaciones y las ventas totales de filiales de empresas manufactureras japonesas en Asia es elevada. UN وعلى سبيل المثال ارتفعت نسبة صادرات الفروع الصناعية اليابانية في آسيا إلى مجموع مبيعاتها.
    Además, el Grupo concluye que los precios de venta reales corresponden a los precios a los que la KPC realizó las ventas efectivas de productos petroleros refinados pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن أسعار المبيعات الفعلية المستخدمة تتفق والأسعار التي طبقتها المؤسسة على مبيعاتها الفعلية من المنتجات النفطية الصافية ذات الصلة.
    Las propiedades comerciales lideraron la caída con una baja en las ventas anuales de más del 70%. UN وتصدرت الأملاك التجارية تدني المبيعات إذ انخفضت مبيعاتها السنوية بأكثر من 70 في المائة.
    Gracias al énfasis que se ha puesto en fortalecer esos acuerdos de distribución, se ha logrado aumentar la notoriedad y las ventas de los libros de la UNU a escala mundial. UN وساعد التركيز الذي وضع على تعزيز ترتيبات النشر، على زيادة التعريف بالكتب التي تصدرها جامعة اﻷمم المتحدة وزيادة مبيعاتها في سائر أنحاء العالم.
    Al exponer sus productos a los nuevos mercados, pueden prever que no sólo aumentarán los niveles de venta y empleo, sino que también prolongarán el ciclo vital de sus bienes y servicios. UN وهذه الشركات، بعرضها منتجاتها في أسواق جديدة، يمكنها أن تأمل ليس فقط في زيادة مستويات مبيعاتها وفرص العمل فيها، وإنما أيضا في إطالة مدة استخدام سلعها وخدماتها.
    Se consigue este objetivo cuando la empresa dominante puede fijar sus precios y condiciones de venta sin oposición por parte de sus competidores. UN ويتحقق هذا عندما تكون الشركة المهيمنة قادرة على تحديد أسعارها وشروط مبيعاتها دون أن يعترض عليها منافسوها.
    Para los ejercicios económicos de 1992 a 1994 la KAFCO utilizó la relación real entre sus costos totales y sus ingresos de ventas. UN واستخدمت كافكو، للسنوات المالية 1992 و1994 النسبة الفعلية لمجموع تكاليفها وإيرادات مبيعاتها.
    Nestlé tiene 18 fábricas en China, con una cifra de negocios de 1.000 millones de francos suizos en 2000. UN تُشغِّل شركة نستله 18 مصنعاً في الصين بلغ حجم مبيعاتها مليار فرنك سويسري في عام 2000.
    En los últimos cuatro años, IDEI recibió apoyo de varios donantes nuevos, por lo que su volumen de actividad aumentó de 1,5 a 7 millones de dólares en la actualidad. UN وفي السنوات الأربع الماضية، تلقت المؤسسة دعما من عدد من المانحين الجدد، ليقفز رقم مبيعاتها من 1.5 من ملايين الدولايات إلى 7 ملايين دولار في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more