"متابعةٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguimiento
        
    Esperamos que esta cuestión reciba el seguimiento que merece en el seno del Consejo de Seguridad. UN ونتطلع إلى متابعةٍ ملائمة بهذا الشأن في مجلس الأمن.
    La MONUSCO también organizó y estuvo presente en 15 reuniones de seguimiento con las organizaciones regionales UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة ونظمت أيضاً 15 اجتماعَ متابعةٍ مع المنظمات الإقليمية
    La comunidad internacional debe aprovechar, en consecuencia, la oportunidad que ofrece una conferencia de seguimiento para asegurarse del cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial. UN ولهذا يتوجب على المجتمع الدولي أن يغتنم فرصة عقد مؤتمرِ متابعةٍ لكفالة الوفاء بما أُعطي من تعهدات في مؤتمر القمة العالمي.
    La delegación del Pakistán está preparada para cooperar en el diseño de medidas eficaces de seguimiento y celebra el ofrecimiento de Qatar de acoger la conferencia de seguimiento en 2007. UN وبيّن أن وفد بلده مستعد للتعاون في الجهود الرامية إلى صوغ إجراءاتِ متابعةٍ فعالة، وهو يرحب بِعَرْض قطر استضافة مؤتمر المتابعة في عام 2007.
    Además, se ha puesto en marcha un amplio sistema electrónico de gestión de casos para dar un mejor seguimiento de los refugiados que solicitan asistencia debido a la violencia por razón de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم بدء العمل بنظام إلكتروني شامل لإدارة قضايا العنف الجنساني لضمان متابعةٍ أفضل للاجئات اللواتي يلتمسن المساعدة بسبب تعرضهن للعنف القائم على نوع الجنس.
    El Camerún apoya por tanto el establecimiento de una comisión sobre la financiación para el desarrollo como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social y espera con interés la celebración de una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo en 2013. UN واختتم حديثه قائلاً إن الكاميرون تؤيد لذلك إنشاء لجنة معنية بتمويل التنمية كهيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأنها تتطلع إلى أن يُعقد في عام 2013 مؤتمر متابعةٍ لتمويل التنمية.
    El Programa de Acción Mundial de Educación para el Desarrollo Sostenible responde a este acuerdo y constituye el seguimiento del Decenio de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يندرج برنامج العمل العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة ضمن إطار الاستجابة لمضمون هذا الاتفاق وهو بمثابة متابعةٍ لعقد الأمم المتحدة.
    Por lo general incluyen las inspecciones de emergencia que tienen por objeto apoyar los esfuerzos de anticipar o tratar los problemas de gestión incipientes, o bien las inspecciones de cumplimiento destinadas a asegurar un seguimiento oportuno y efectivo de inspecciones anteriores o de recomendaciones de las investigaciones. UN وتشمل هذه العمليات بصورةٍ نموذجية عمليات تفتيشٍ طارئة تهدف إلى دعم الجهود الرامية إلى تدارك المشاكل الإدارية أو معالجتها معالجةً أولية، أو عمليات تفتيشٍ للتحقق من الامتثال تهدف إلى ضمان تحقيق متابعةٍ فعالة وفي الوقت المناسب لتوصياتٍ صادرة عن عملية تفتيشٍ أو تحقيقٍ سابقة.
    El 14 de marzo de 2006, los Sres. Ando y Rivas Posada, Kristen Boon y un miembro de la Secretaría tuvieron una reunión de seguimiento con el Embajador de Suriname, Ewald Wensley Limon. UN في 14 آذار/مارس 2006، عقد السيد أندو والسيد ريفاس بوسادا، والسيد كريستن بون وموظف من الأمانة اجتماعَ متابعةٍ مع سفير سورينام، إيفالد ونسلي ليمون.
    Las deficiencias o violaciones constatadas deben propiciar no solo una condena, demasiado a menudo testimonial, del Estado en cuestión, sino también medidas de seguimiento jurídico y de asistencia técnica para mejorar la situación sobre el terreno, como sucede en el marco de los procedimientos de la OIT. UN ولا ينبغي أن يؤدي استنتاج حدوث حالات إخلال أو انتهاك إلى الإدانة فحسب، التي تكون إدانة أفلاطونية للدولة المعنية في أغلب الأحيان، بل ينبغي أن يؤدي كذلك إلى اتخاذ تدابير متابعةٍ قانونية ومساعدة تقنية من أجل تحسين الوضع في الميدان، مثلما هي الحال في إطار إجراءات منظمة العمل الدولية.
    El programa, cuyo objetivo es lograr que más personas en este grupo puedan acceder a un empleo, se ofrece a quienes, según se prevé, podrán ingresar al mercado laboral tras un seguimiento más estrecho y más exigente, aunque su progreso sea relativamente lento e incierto. UN والغرض من البرنامج تمكين عدد أكبر من أفراد هذه المجموعة من الحصول على عمل. وتتاح الاستفادة من البرنامج لأولئك الأفراد الذين يُعتبرون قادرين على ولوج سوق العمل بعد متابعةٍ أشد قرباً وأكثر إلزاماً، حتى وإن كان ما يحققونه من تقدم بطيئاً وغير أكيد نسبياً.
    La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que pida al Secretario General que le presente un informe completo de seguimiento en su sexagésimo primer período de sesiones, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el presente informe. UN 12 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعةٍ شاملاً إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، آخذاً في الاعتبار ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في هذا التقرير.
    226. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las recomendaciones de las observaciones finales del informe inicial que todavía no se han aplicado y lleve a cabo un seguimiento adecuado de las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones finales sobre el segundo informe periódico. UN 226- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة ما لم ينفذ بعد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف، وعلى توفير متابعةٍ وافية للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني.
    46. Las deficiencias o violaciones constatadas deben propiciar no solo una condena, con demasiada frecuencia testimonial, del Estado en cuestión, sino también medidas de seguimiento jurídico y de asistencia técnica para mejorar la situación sobre el terreno, como sucede en el marco de los procedimientos de la OIT. UN 46- ولا ينبغي أن يؤدي استنتاج حدوث حالات إخلال أو انتهاك إلى الإدانة فحسب، التي تكون إدانة أفلاطونية للدولة المعنية في أغلب الأحيان، بل ينبغي أن يؤدي كذلك إلى اتخاذ تدابير متابعةٍ قانونية ومساعدة تقنية من أجل تحسين الوضع في الميدان، مثلما هو الحال في إطار إجراءات منظمة العمل الدولية.
    14. Se comunicó al curso práctico que se instalaría un instrumento de meteorología espacial MAGDAS en el Ecuador, a modo de seguimiento inmediato del curso práctico. UN 14- وأُبلغت حلقةُ العمل بأنَّ جهازاً لرصد طقس الفضاء ضمن مجموعة الأجهزة التي يتألف منها نظام احتياز البيانات المغنطيسية (MAGDAS) سوف يُركَّبُ في إكوادور كإجراء متابعةٍ يلي مباشرةً حلقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more