"متابعة توصياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguimiento de sus recomendaciones
        
    • seguimiento de las recomendaciones
        
    • la aplicación de sus recomendaciones
        
    • seguimiento dado a sus recomendaciones
        
    • seguimiento dado a las recomendaciones
        
    El seguimiento de sus recomendaciones es la etapa más importante y constituye el punto de partida para comprobar su calidad y sus posibles consecuencias. UN إن متابعة توصياتها هي أهم مرحلة كما أنها نقطة البداية لاختبار نوعيتها وأثرها المحتمل.
    Las iniciativas mundiales para promover una mayor difusión del estudio y alentar el seguimiento de sus recomendaciones a escala internacional, regional y nacional; UN ● مبادرات المناصرة العالمية لتشجيع زيادة نشر الدراسة وتشجيع متابعة توصياتها على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛
    En la declaración formulada ante la reunión, el Alto Comisionado aseguró a los presidentes que consideraba que era su responsabilidad facilitar las actividades de los órganos creados en virtud de tratados y contribuir al seguimiento de sus recomendaciones. UN وأكد المفوض السامي للرؤساء من جديد، في البيان الذي أدلى به في الاجتماع، أنه يدرك أن من واجبه تيسير أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹسهام في متابعة توصياتها.
    El Comité de los Derechos del Niño está elaborando métodos nuevos e innovadores para transformar las normas internacionales en realidades nacionales, en particular mediante el seguimiento de las recomendaciones que formula a los Estados partes y la celebración de reuniones regionales. UN وتعكف لجنة حقوق الطفل على وضع مناهج جديدة ومبتكرة لترجمة القواعد الدولية الى حقائق وطنية، ولا سيما عن طريق متابعة توصياتها المقدمة الى الدول اﻷطراف وعقد الاجتماعات الاقليمية.
    Se propuso también que el Comité Especial dividiera su período de sesiones anual en dos o tres períodos de sesiones, con la misma duración total de cuatro semanas, a fin de velar por un mejor seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN واقترح كذلك أن تقسم اللجنة دورتها السنوية إلى دورتين أو ثلاث دورات، في حدود نفس المدة العامة البالغة أربعة أسابيع، وذلك ضمانا لتحسين متابعة توصياتها.
    En los párrafos 22 y 23 de su informe, la Comisión Consultiva trata el seguimiento dado a sus recomendaciones anteriores sobre la distribución de las raciones por vía aérea por parte del contratista. UN 12 - وفي الفقرتين 22 و 23 من تقرير اللجنة الاستشارية، نظرت اللجنة في متابعة توصياتها السابقة المتعلقة بتوريد المتعهدين الجرايات جوا.
    En este sentido, agradece especialmente la actitud constructiva del Gobierno del Brasil durante su visita y en las discusiones celebradas como seguimiento de sus recomendaciones. UN وهي تشكر في هذا الصدد بوجه خاص حكومة البرازيل على النهج البناء الذي انتهجته معها أثناء زيارتها إلى ذلك البلد وعلى المناقشات التي أجرتها معها في سياق متابعة توصياتها.
    35. Se mencionaron otros medios posibles para aumentar la eficacia de los procedimientos especiales mediante la promoción del seguimiento de sus recomendaciones y acciones. UN 35- وذُكرت السبل الأخرى الممكنة لتعزيز فعالية الإجراءات الخاصة من خلال تعزيز متابعة توصياتها وإجراءاتها.
    Con el fin de mejorar el seguimiento de sus recomendaciones, la Dependencia tiene previsto adoptar un método más eficaz a mediano plazo. UN 20 - وتعتزم الوحدة في المدى المتوسط إقامة نظام أكثر كفاءة من أجل تعزيز متابعة توصياتها.
    Reconoció las dificultades con que se enfrentaban los procedimientos especiales al promover el seguimiento de sus recomendaciones, al cumplir mandatos adicionales y al realizar actividades adicionales con los recursos disponibles. UN وأقرت بالتحديات التي تواجه الإجراءات الخاصة في مجال تعزيز متابعة توصياتها والاضطلاع بولايات أو أنشطة إضافية في حدود الموارد المتاحة.
    43. El ámbito donde los indicadores podrían utilizarse de manera más sistemática para medir la labor que realizan los órganos creados en virtud de tratados es el del seguimiento de sus recomendaciones. UN 43- والمجال الآخر الذي يمكن فيه استخدام المؤشرات على نحو أكثر انتظاماً في عمل هيئات المعاهدات هو متابعة توصياتها.
    68. Varios representantes de organizaciones no gubernamentales indicaron que era importante que todos los mecanismos de los procedimientos especiales incluyeran, en sus informes anuales o en sus informes sobre las misiones realizadas en los países, una información específica sobre el seguimiento de sus recomendaciones. UN 69- وأوضح عدة ممثلين للمنظمات غير الحكومية أنه من الأهمية بمكان أن تدرج جميع آليات الإجراءات الخاصة في تقارير بعثاتها السنوية أو القطرية، معلومات محددة بشأن متابعة توصياتها.
    La Comisión estaba estudiando los procedimientos para el seguimiento de sus recomendaciones a nivel nacional y había designado a varios relatores especiales sobre los defensores de los derechos humanos, la detención, los derechos de la mujer, los refugiados y las personas desplazadas, y constituido un grupo de trabajo sobre indígenas. UN واللجنة بصدد النظر في إجراءات متابعة توصياتها على الصعيد الوطني وعينت عددا من المقررين الخاصين بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والاحتجاز وحقوق المرأة والمشردين وفريقا عاملا معنيا بالأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية.
    La Dependencia Común de Inspección se ha esforzado considerablemente en aumentar el seguimiento de sus recomendaciones mediante la elaboración de un sistema basado en la web para el seguimiento de las recomendaciones y la presentación en línea de información conexa. UN 43 - وقد بذلت الوحدة جهودا كبيرة لتحسين متابعة توصياتها من خلال إنشاء نظام تتبع على شبكة الإنترنت لمتابعة تنفيذ توصياتها وتقديم التقارير ذات الصلة بها.
    A este respecto, el Alto Comisionado insistirá en: a) el fortalecimiento de los órganos y organismos de derechos humanos; b) el seguimiento de sus recomendaciones y decisiones; c) la coordinación de su participación en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وفي هذا السياق، يركز المفوض السامي، أساسا، على ما يلي: )أ( تعزيز أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان؛ و)ب( متابعة توصياتها وقراراتها؛ و)ج( تنسيق مشاركتها في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    d) Mayor cooperación con interesados a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados, incluso en el seguimiento de sus recomendaciones UN (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك متابعة توصياتها
    El Sr. Schlesinger (Austria), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que es comprensible que la Dependencia Común de Inspección desee que la Asamblea General examine el programa de trabajo y se pronuncie sobre las propuestas de la Dependencia, en particular en relación con el sistema de seguimiento de sus recomendaciones. UN ٢٧ - السيد شليسنغر )النمسا(: تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن من المفهوم أن ترغب وحدة التفتيش المشتركة في أن تقوم الجمعية العامة بالنظر في برنامج عملها واتخاذ قرار بشأن مقترحات الوحدة ولا سيما المقترح المتعلق بنظام متابعة توصياتها.
    Se toma nota de que este Comité tendrá a su cargo tanto la difusión del informe del Estado Parte y de las observaciones finales del Comité como del seguimiento de las recomendaciones de este último. UN وقد علم أن اللجنة المشتركة هذه ستكون مسؤولة عن نشر تقرير الدولة الطرف والملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري فضلا عن متابعة توصياتها.
    La Alta Comisionada llegó a la conclusión de que, si bien los órganos y procedimientos de derechos humanos existentes abordaban con frecuencia las cuestiones relativas a las minorías, lo más importante era el seguimiento de las recomendaciones. UN وخلصت المفوضة السامية إلى أنه في حين أن قضايا الأقليات كثيرا ما تُعالج من قبل الهيئات والإجراءات القائمة المعنية بحقوق الإنسان، فإن الحاجة الأهم تتمثل في متابعة توصياتها.
    Toma nota de las observaciones de la Dependencia Común de Inspección de que la Secretaría no siempre la mantiene al tanto de la aplicación de sus recomendaciones y considera que esa falta de transparencia justifica que también se vuelva a considerar esa cuestión. UN وأضاف أن وفده أحاط علما بملاحظات الوحدة فيمـــا يتعلــــق بــأن الأمانة العامة لا تطلعها دائما على متابعة توصياتها. وبالنظر إلى ما ينطوي عليه ذلك من عدم شفافية، ينبغي الرجوع إلى تلك المسألة أيضا.
    392. Los órganos creados por los tratados de derechos humanos y cuya función es vigilar la aplicación de los tratados básicos de derechos humanos siguen mejorando sus métodos de trabajo, intensificando y mejorando las actividades para vigilar la aplicación de sus recomendaciones y procurando desempeñar una función más activa en la aplicación de los distintos tratados. UN ٣٩٢ - أما هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق الانسان المكلفة برصد تنفيذ معاهدات حقوق الانسان اﻷساسية فلا تزال تواصل تحسين أساليب عملها وتقوية وتحسين متابعة توصياتها والسعي للقيام بدور أكثر نشاطا في تنفيذ المعاهدات.
    102. En 2003, el Comité de Derechos Humanos solicitó información sobre el seguimiento dado a sus recomendaciones que figuraban en los párrafos 6 (estado de excepción), 8 (desapariciones), 9 (denuncias de tortura) y 12 (funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales). UN 102- وفي عام 2003، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان معلومات عن متابعة توصياتها الواردة في الفقرات 6(حالة الطوارئ) و8 (حالات الاختفاء) و9 (ادعاءات التعذيب) و12 (عمل المنظمات غير الحكومية)(160).
    El Comité contra la Tortura pidió que, a más tardar en mayo de 2006, se facilitara información sobre el seguimiento dado a las recomendaciones relativas al acceso consular irrestricto a sus ciudadanos detenidos en el extranjero; los casos de extradición o de traslado sujetos a la obtención de garantías diplomáticas; y la frecuencia de incidentes violentos graves en los establecimientos correccionales federales. UN 62- وطلبت لجنة مناهضة التعذيب الحصول بحلول أيار/مايو 2006 على معلومات بشأن متابعة توصياتها المتعلقة بوصول القنصليات غير المقيد إلى المواطنين الكنديين المحتجزين في الخارج؛ وبمسألة التسليم أو الترحيل بناء على تلقي ضمانات دبلوماسية؛ وبتواتر أحداث العنف الجسيمة في المنشآت الإصلاحية الاتحادية(169).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more