"متاح على" - Translation from Arabic to Spanish

    • puede consultarse en
        
    • se puede consultar en
        
    • está disponible en
        
    • puede obtenerse en
        
    • estará disponible en
        
    • podía consultarse en
        
    • pueden consultarse en
        
    • figura en
        
    • disponibles en
        
    • se encuentra en
        
    • disponible en la
        
    • estaba disponible en
        
    • accesible en
        
    En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    La lista, preparada por la División para el Adelanto de la Mujer, puede consultarse en su sitio web. UN وهذا الحصر، الذي أعدته شعبة النهوض بالمرأة، متاح على الموقع الشبكي للشعبة.
    El resumen ejecutivo puede consultarse en el sitio web de la Comisión, que mantiene la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN كما أن الموجز التنفيذي متاح على الموقع الشبكي للجنة الذي تتولى أمره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    El Handbook on National Human Rights Plans of Action (Manual del ACNUDH sobre los planes de acción nacionales de derechos humanos) se puede consultar en línea. UN وقد أعدت المفوضية دليلاً حول خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وهو متاح على الإنترنت.
    :: El catálogo de la División de Adquisiciones está disponible en la Intranet de la División UN :: كتالوغ شعبة المشتريات متاح على شبكة إنترانت الشعبة
    Ese Informe ofrece las explicaciones más autorizadas y amplias sobre el Convenio y puede consultarse en la página web de la Conferencia de La Haya. UN ويقدم التقرير أكثر إيضاحات تلك الاتفاقية حجيَّة وشمولا، وهو متاح على موقع مؤتمر لاهاي على شبكة الإنترنت.
    El informe completo puede consultarse en el sitio Web de la Subdivisión de Productos Químicos. UN والتقرير الكامل متاح على موقع شعبة المواد الكيميائية على شبكة الويب.
    Documento electrónico. puede consultarse en línea en la dirección: UN المورد الإلكتروني، متاح على الموقع الشبكي التالي:
    El proyecto de código se ha distribuido como anexo de esta declaración y puede consultarse en la página web del Consejo de la Unión Europea. UN وإن مشروع النص موزع كمرفق بهذا البيان وهو متاح على الموقع الشبكي لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    puede consultarse en línea en la dirección:http://www.mondaq.com/article.asp?articleid=81374 UN مرجع إلكتروني، متاح على الموقع: http://www.mondaq.com/article.asp?articleid=81374
    puede consultarse en línea en la dirección:http://www.unctad.org/sp/docs//webdtlktcd20091_sp.pdf UN مرجع إلكتروني، متاح على الموقع: http://www.unctad.org/sp/docs//webdtlktcd20091_sp.pdf
    El informe completo sobre los progresos realizados en la puesta en práctica de la Iniciativa puede consultarse en el sitio web de la Oficina del Fondo Fiduciario de Asociados Múltiples. UN والتقرير المرحلي الكامل عن حالة تنفيذ المبادرة متاح على البوابة الشبكية لمكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء.
    También aprobó una declaración sobre el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, que puede consultarse en el sitio web del Subcomité. UN واعتمدت أيضاً بياناً بشأن عملية تعزيز هيئات المعاهدات، وهو متاح على الموقع الشبكي للجنة الفرعية.
    El manual se puede consultar en el sitio del Ministerio de Justicia en Internet. UN والدليل متاح على الموقع الشبكي لوزارة العدل.
    El texto completo del comunicado de prensa se puede consultar en el sitio web de nuestra misión. UN وتجدر الإشارة إلى أن النص الكامل للبلاغ الصحفي متاح على الموقع الإلكتروني لبعثتنا.
    El informe está disponible en disco compacto y en forma impresa. UN وهذا التقرير متاح على قرص مدمج وكذلك في نسخ مطبوعة.
    El informe del Grupo puede obtenerse en la siguiente dirección de la Web: http://www.justice.gc.ca/chra/en/index.html. UN وتقرير فريق الاستعراض متاح على العنوان الإلكتروني: http://www.justice.gc.ca/chra/en/index.htlm.
    La transmisión web estará disponible en la dirección http://www.un.org/webcast/ffd. UN والبث الشبكي متاح على العنوان: http//:www.un.org/webcast/ffd.
    La Reunión tomó nota de que el folleto podía consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Internet. UN وأشار الاجتماع إلى أن الكتيب متاح على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Las características del proyecto pueden consultarse en http://www.unhchr.ch/development/povertyor.html. UN الأساس المرجعي للمشروع متاح على الموقع http://www.unhchr.ch/development/povertytor.html.
    La primera parte del proyecto revisado de documento final ha sido publicada y figura en el sitio web de la Oficina de Financiación para el Desarrollo (www.un.org/esa/ffd/). UN وقد صدر الجزء 1 من مشروع الوثيقة الختامية المنقحة، وهو متاح على الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية.
    Ambas publicaciones estaban disponibles en el sitio del CICR en la web. UN وكلا هذين المنشورين متاح على موقع اللجنة على الإنترنت.
    4. El informe de Alemania también se encuentra en la Internet en: http://www.auswaertiges–amt.de/1_fremsp/english/e_pages.htm UN ٤ - تقرير ألمانيا متاح على شبكة اﻹنترنيت بالعنوان التالي: http://www.auswaertiges-amt.de/1_fremsp/english/e_pages.htm
    El proyecto de directrices sobre el manejo ambientalmente racional estaba disponible en el sitio del Convenio de Basilea en la web, y se habían pedido observaciones sobre el proyecto para el 30 de noviembre de 2007 a más tardar. UN وأفاد بأنّ مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئيا متاح على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    Un anexo separado, accesible en el sitio de la Web de la secretaría de la Junta Ejecutiva, ofrece detalles de las recomendaciones de auditoría y de la situación actual de la aplicación de cada una de ellas. UN وترد في مرفق مستقل، متاح على موقع أمانة المجلس التنفيذي على الإنترنت، تفاصيل توصيات مراجعة الحسابات وحالة تنفيذ كل منها في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more