En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
La lista, preparada por la División para el Adelanto de la Mujer, puede consultarse en su sitio web. | UN | وهذا الحصر، الذي أعدته شعبة النهوض بالمرأة، متاح على الموقع الشبكي للشعبة. |
El resumen ejecutivo puede consultarse en el sitio web de la Comisión, que mantiene la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | كما أن الموجز التنفيذي متاح على الموقع الشبكي للجنة الذي تتولى أمره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
El Handbook on National Human Rights Plans of Action (Manual del ACNUDH sobre los planes de acción nacionales de derechos humanos) se puede consultar en línea. | UN | وقد أعدت المفوضية دليلاً حول خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وهو متاح على الإنترنت. |
:: El catálogo de la División de Adquisiciones está disponible en la Intranet de la División | UN | :: كتالوغ شعبة المشتريات متاح على شبكة إنترانت الشعبة |
Ese Informe ofrece las explicaciones más autorizadas y amplias sobre el Convenio y puede consultarse en la página web de la Conferencia de La Haya. | UN | ويقدم التقرير أكثر إيضاحات تلك الاتفاقية حجيَّة وشمولا، وهو متاح على موقع مؤتمر لاهاي على شبكة الإنترنت. |
El informe completo puede consultarse en el sitio Web de la Subdivisión de Productos Químicos. | UN | والتقرير الكامل متاح على موقع شعبة المواد الكيميائية على شبكة الويب. |
Documento electrónico. puede consultarse en línea en la dirección: | UN | المورد الإلكتروني، متاح على الموقع الشبكي التالي: |
El proyecto de código se ha distribuido como anexo de esta declaración y puede consultarse en la página web del Consejo de la Unión Europea. | UN | وإن مشروع النص موزع كمرفق بهذا البيان وهو متاح على الموقع الشبكي لمجلس الاتحاد الأوروبي. |
puede consultarse en línea en la dirección:http://www.mondaq.com/article.asp?articleid=81374 | UN | مرجع إلكتروني، متاح على الموقع: http://www.mondaq.com/article.asp?articleid=81374 |
puede consultarse en línea en la dirección:http://www.unctad.org/sp/docs//webdtlktcd20091_sp.pdf | UN | مرجع إلكتروني، متاح على الموقع: http://www.unctad.org/sp/docs//webdtlktcd20091_sp.pdf |
El informe completo sobre los progresos realizados en la puesta en práctica de la Iniciativa puede consultarse en el sitio web de la Oficina del Fondo Fiduciario de Asociados Múltiples. | UN | والتقرير المرحلي الكامل عن حالة تنفيذ المبادرة متاح على البوابة الشبكية لمكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء. |
También aprobó una declaración sobre el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, que puede consultarse en el sitio web del Subcomité. | UN | واعتمدت أيضاً بياناً بشأن عملية تعزيز هيئات المعاهدات، وهو متاح على الموقع الشبكي للجنة الفرعية. |
El manual se puede consultar en el sitio del Ministerio de Justicia en Internet. | UN | والدليل متاح على الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
El texto completo del comunicado de prensa se puede consultar en el sitio web de nuestra misión. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن النص الكامل للبلاغ الصحفي متاح على الموقع الإلكتروني لبعثتنا. |
El informe está disponible en disco compacto y en forma impresa. | UN | وهذا التقرير متاح على قرص مدمج وكذلك في نسخ مطبوعة. |
El informe del Grupo puede obtenerse en la siguiente dirección de la Web: http://www.justice.gc.ca/chra/en/index.html. | UN | وتقرير فريق الاستعراض متاح على العنوان الإلكتروني: http://www.justice.gc.ca/chra/en/index.htlm. |
La transmisión web estará disponible en la dirección http://www.un.org/webcast/ffd. | UN | والبث الشبكي متاح على العنوان: http//:www.un.org/webcast/ffd. |
La Reunión tomó nota de que el folleto podía consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Internet. | UN | وأشار الاجتماع إلى أن الكتيب متاح على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Las características del proyecto pueden consultarse en http://www.unhchr.ch/development/povertyor.html. | UN | الأساس المرجعي للمشروع متاح على الموقع http://www.unhchr.ch/development/povertytor.html. |
La primera parte del proyecto revisado de documento final ha sido publicada y figura en el sitio web de la Oficina de Financiación para el Desarrollo (www.un.org/esa/ffd/). | UN | وقد صدر الجزء 1 من مشروع الوثيقة الختامية المنقحة، وهو متاح على الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية. |
Ambas publicaciones estaban disponibles en el sitio del CICR en la web. | UN | وكلا هذين المنشورين متاح على موقع اللجنة على الإنترنت. |
4. El informe de Alemania también se encuentra en la Internet en: http://www.auswaertiges–amt.de/1_fremsp/english/e_pages.htm | UN | ٤ - تقرير ألمانيا متاح على شبكة اﻹنترنيت بالعنوان التالي: http://www.auswaertiges-amt.de/1_fremsp/english/e_pages.htm |
El proyecto de directrices sobre el manejo ambientalmente racional estaba disponible en el sitio del Convenio de Basilea en la web, y se habían pedido observaciones sobre el proyecto para el 30 de noviembre de 2007 a más tardar. | UN | وأفاد بأنّ مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئيا متاح على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
Un anexo separado, accesible en el sitio de la Web de la secretaría de la Junta Ejecutiva, ofrece detalles de las recomendaciones de auditoría y de la situación actual de la aplicación de cada una de ellas. | UN | وترد في مرفق مستقل، متاح على موقع أمانة المجلس التنفيذي على الإنترنت، تفاصيل توصيات مراجعة الحسابات وحالة تنفيذ كل منها في الوقت الراهن. |