"متاعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • problemas
        
    • problema
        
    • molestia
        
    • líos
        
    • dificultades
        
    • lío
        
    • inconvenientes
        
    Aunque el viaje se programó inicialmente por 12 días, fue finalmente abreviado a 10 por problemas de salud del Relator Especial. UN وقد أُنهيت الزيارة المقرر أصلا أن تستمر 12 يوما قبل موعدها بيومين بسبب متاعب صحية عرضت للمقرر الخاص.
    "El miércoles, me metí en problemas por un dibujo que no hice. Open Subtitles يوم الأربعاء حدثت لي متاعب بسبب رسم لم اقم به
    Tiene la paja adjunto ya. No necesitas más problemas en tu vida. Open Subtitles القشة جاهزة معه أنت لا تحتاجين متاعب أخرى في حياتك
    La vida es un problema. Dígame qué le pasa. Tengo prioridad sobre él. Open Subtitles اخبرنى ان كان الرجل يواجه متاعب فلدى مزاعم فى هذا الرجل
    Voy a decirte algo. Cuando tenía tu edad, yo también tuve problemas. Open Subtitles .سأخبرك شيئاً عندما كنت في عمرك, كان لدي متاعب أيضاً
    Mira, tu tomaste esas fotos y tu tenías la cámara todo el tiempo, y no sé qué pasa, así que no me meteré en problemas por eso. Open Subtitles أنظري , أنت ألتقطتي هذه الصور, والكاميرا كانت معك طوال الوقت, لذا لا أعرف ماذا حدث , لكنني لن أدخل في متاعب لأجلها.
    Su novio trae problemas con drogas, y quiere que ella se inculpe, la quiere utilizar. Open Subtitles وقع رفيقها في متاعب بسبب المخدرات و يريد منها اخذ اللوم يريد إستغلالها
    No quiero causarle problemas, pero creo que servir helado con la trompa, sin guantes, es una violación sanitaria de Clase 3. Open Subtitles لا أريد إحداث أية متاعب لكن تعبئة المثلجات بلا قفازات زلومة يعتبر انتهاكًا لقانون الصحة من الدرجة الثالثة
    unica razon por la que vengo aqui es detenerlos chicos no cree problemas. Open Subtitles السبب الوحيد لوجودي هنا هو لإيقاف رجالي من التسبب في متاعب
    Los dirigentes cubanos mencionan a menudo al embargo como el motivo de los crecientes problemas económicos de Cuba. UN وفي معظم اﻷحيان تذكر القيادة الكوبية الحصار بوصفه السبب في زيادة متاعب كوبا الاقتصادية.
    Estas a su vez pueden afectar a la exactitud de las cuentas y causar problemas a los Estados Miembros; UN وقد يعرض هذا بدوره دقة الحسابات للخطر، فضلا عن زيادة متاعب الموظفين؛
    El empleado podrá elegir cualquiera de los cinco conjuntos de combinaciones porcentuales, a menos que el arreglo cause problemas graves para el empleador. UN وللعامل أن يختار أي من التواليف الخمس للنسب المئوية، إلا إذا كان هذا الترتيب يسبب متاعب جمة لرب العمل.
    Comprendemos la preocupación del público de todo el mundo respecto de las actuales operaciones de la central, cuyo accidente causó tantos problemas a los pueblos de Europa. UN وإننا ندرك القلق العام في أنحاء العالم إزاء الاستمرار في تشغيل المحطة، التي تسببت الحادثة التي وقعت بها في متاعب كبيرة لشعوب أوروبا.
    Varios países han informado de que tendrían problemas para regular una mezcla comercial de éter de octabromodifenilo. UN وذكرت عدة بلدان أنها ستواجه متاعب نتيجة تنظيم الخليط التجاري للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل.
    Varios países han informado de que tendrían problemas para regular una mezcla comercial de éter de octabromodifenilo. UN وذكرت بلدان عديدة أنها ستواجه متاعب نتيجة تنظيم الخليط التجاري للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل.
    Varios países han informado de que tendrían problemas para regular una mezcla comercial de éter de octabromodifenilo. UN وذكرت بعض البلدان أنها ستواجه متاعب نتيجة تنظيم الخليط التجاري للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل.
    No será ningún problema. Sólo serán un par de días. Open Subtitles لن يكون مصدراً لأية متاعب حقاً ولن يستمرّ الأمر أكثر من يومين
    Estoy en un problema un poco grave que no puedo explicarte. Open Subtitles هناك متاعب جدية أواجهها في الوقت الحالي . لا أستطيع البوح بها
    El problema de las mujeres es que intentan catalogarte... encasillarte. Open Subtitles من متاعب النساء أنهن تحاولن تصنيفك ووضعك فى برج الحمام
    Uno rara vez se toma la molestia de hurgar un poco y descubrir el interior. Open Subtitles نادراً ما يقع الناس فى متاعب خدش أسطح الأشياء للبحث عن الحقيقة التى تكمن فى الداخل
    Tranquilo. No le meteré en líos. Open Subtitles لن أجلب لك أي متاعب لقد كان مجرد قتال سخيف
    - Los países receptores de filiales extranjeras de ETN con domicilio social en Asia que atraviesan dificultades financieras podrían adoptar medidas temporales de ayuda a esas filiales para mantener su actividad, siempre que esto se justifique. UN ● يمكن للبلدان المضيفة لفروع أجنبية لشركات عبر وطنية قائمة في آسيا وتعاني من متاعب مالية أن تنظر في اتخاذ تدابير مساعدة مؤقتة لدعم فروع الشركات القائمة، عند وجود مبرر لذلك.
    Pero, ¿puede haberse metido en algún lío legal que pueda conducir hasta usted? Open Subtitles ولكن.. أمن الجائز أنه وقع في متاعب قانونية ربما تقودهم إليك؟
    Pedimos disculpas por los inconvenientes que hayan podido sufrir las delegaciones durante la Conferencia. UN ونعتذر عن أي متاعب واجهها أي وفد أثناء المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more