Estaba a punto de subir a un avión con destino a Bangkok donde iba a someterse a un tratamiento médico por problemas cardíacos. | UN | وقد كان على وشك الصعود إلى طائرة متجهة إلى بانكوك ملتمساً العلاج من علة في القلب. |
En 2004, unos 110.000 camiones iraníes transportaron mercancías con destino a países de Asia central y el Afganistán. | UN | وفي عام 2004، نقل نحو 000 110 شاحنة إيرانية سلعا متجهة إلى بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان. |
En la actualidad, unos 2.000 vagones cargados de alimentos y otros suministros destinados a Azerbaiyán están detenidos en Chechnya, en tanto se impiden a la vez las exportaciones desde Azerbaiyán. | UN | وتحتجز اﻵن في شيشنيا حوالي ٠٠٠ ٢ عربة تحتوي على إمدادات غذائية وإمدادات أخرى كانت متجهة إلى أذربيجان؛ وفي الوقت نفسه تمنع الصادرات من مغادرة أذربيجان. |
65 nudos Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba a 10 kilómetros al sur de Sarajevo en dirección al oeste. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر وهي تحلق على بعد ١٠ كيلومترات جنوبي سراييفو، متجهة إلى الغرب. |
Una vez el buque atravesó el canal de Suez, con rumbo a Libia, fue interceptado por las autoridades alemanas e italianas. | UN | وبعد أن عبرت السفينة قناة السويس متجهة إلى ليبيا، قامت السلطات الألمانية والإيطالية بتوقيفها. |
Aguarda. Sí, se dirigía a unos grados al norte, justo antes de cortar. | Open Subtitles | انتظر، نعم، كانت متجهة إلى غرب الاتجاه الشمالي قبل أن تتلاشى |
Los aviones AWACS detectaron un rastro a 3 millas marinas al noreste de Bileca, con rumbo al sudoeste. | UN | رصدت اﻷواكس طائرة على مسافة ٣ أميال بحرية إلى الشمال الشرقي من بيليكا متجهة إلى الشمال الغربي. |
Espera de una galera en la bahía con destino a las Ciudades Libres. | Open Subtitles | هناك سفينة تنتظر في الخليج متجهة إلى المدن الحرة |
¿Algo de este tamaño en un vuelo con destino a EE.UU.? | Open Subtitles | و أن يكون بهذا الحجم و تم إرساله بطائرة متجهة إلى الولايات المتحدة ؟ |
Sólo recuerde que se aseguró de no lo son arrojados en ese avión con destino a ninguna parte. | Open Subtitles | فقط تذكر الذي كان جعله على يقين لم تحصل القيت على تلك الطائرة متجهة إلى أي مكان. |
El vuelo 237 de Aerolíneas de National City con destino a Ginebra, | Open Subtitles | خطوط البلدة الوطنية 237 متجهة إلى جينيفا, |
Varios buques destinados a mi país han sido también objeto de ataques en los últimos meses. | UN | وتعرّض أيضا عدد من السفن، التي كانت متجهة إلى بلدي، لهجمات في الأشهر القليلة الماضية. |
Nigeria, Togo y Zambia comunicaron también la incautación de envíos de cocaína destinados a los mercados europeos. | UN | وأبلغت نيجيريا وتوغو وزامبيا أيضاً أنها قد ضبطت كمية من الكوكايين متجهة إلى أوروبا. |
Un caza de la OTAN estableció contacto por radar a 30 kilómetros al nordeste de Pale, en dirección al este. | UN | رصدت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة على بعد ٣٠ كيلومترا شمال شرقي بالي متجهة إلى الشرق. |
Lo llevaron a la costa, lo vendieron a un mercader de esclavos y lo embarcaron con rumbo a Barbados. | UN | وقد اقتيد إلى الشاطئ، وبيع للتجار، ووضع على ظهر سفينة متجهة إلى بربادوس. |
Anteriormente ese mismo día, pistoleros palestinos que disparaban desde la aldea de El-Khader abrieron fuego contra un autobús que se dirigía a Jerusalén e hirieron a dos mujeres israelíes. | UN | وفي وقت مبكر من ذلك اليوم، أطلق مسلح فلسطيني النار من قرية الخضر على حافلة متجهة إلى القدس فأصاب امرأة بجروح. |
El Sistema Aerotransportado de Alerta y Control (AWACS) estableció contacto por radar a 30 kilómetros al sur de Zenica, con rumbo al norte. | UN | رصدت رادارات اﻷواكس طائرة على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب زينيكا متجهة إلى الشمال. |
Se informó que el helicóptero era un helicóptero de la policía destinado a Knin, pero esto no pudo ser confirmado por el MCCC. | UN | وأفادت التقارير بأن الطائرة تابعة للشرطة وأنها كانت متجهة إلى كنين، ولكن لم يتسن لمركز المراقبة وتنسيق الرصد تأكيد ذلك. |
A las 18.15 horas, fue avistado un avión con el fuselaje moteado, procedente del interior del territorio iraní, que sobrevolaba el puesto de Ash-Shayb en dirección a Al-Fakka. | UN | في الساعة 15/18 شوهدت طائرة مرقطة اللون قادمة من العمق الإيراني مرورا بمخفر الشيب متجهة إلى الفكة. |
Yo iba por la calle, hacia la biblioteca. Cuando ese hombre apareció justo enfrente de mi coche. | Open Subtitles | كنت أسوق في الشارع متجهة إلى المكتبة عندما ركض شاب أمام سيارتي. |
Mediante el sistema aerotransportado de alerta y control (AWAC) se detectó una aeronave a 5 millas náuticas al norte de Banja Luka que se dirigía hacia el sur. | UN | ابريل لا تتوفر معلومات رصدت طائرة الايواكس طائرة على مسافة ٥ أميال بحرية شمال بانيا لوكا متجهة إلى الجنوب. |
Nuestra hija está destinada a la grandeza y nacerá en cualquier momento. | Open Subtitles | ابنتنا متجهة إلى العظمة وسوف تكون هنا في أي يوم |
Se organizó su salida de Libia con ayuda de un tercero, quien el 15 de septiembre de 1991 lo puso en un avión con destino al Canadá. | UN | ورتب له مغادرة ليبيا بمساعدة شخص ثالث، قام في ١٥ أيلول/سبتمر ١٩٩١، بوضعه على طائرة متجهة إلى كندا. |
El vuelo No. 381 de las Naciones Unidas estableció contacto visual con un helicóptero que volaba en dirección norte a 25 kilómetros al sudoeste de Kiseljac. | UN | رصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة تحمل الرقم ٣٨١ عيانا طائرة هليكوبتر تطير على بعد ٢٥ كيلومترا جنوب غرب كيسيلياك متجهة إلى الشمال. |
El carácter politizado de ese Consejo ha quedado demostrado nuevamente en su respuesta al incidente ocurrido el 31 de mayo, en el que se vieron involucrados navíos que se dirigían a la Franja de Gaza. | UN | وتجلى الطابع المسيس لذلك المجلس مرة أخرى في استجابته لحادث 31 أيار/مايو الذي انطوى على سفن متجهة إلى قطاع غزة. |
Hace unos doce años, estaba en un avión, temprano, vuelo temprano en la mañana camino a Ecuador. | TED | منذ حوالي عشر سنوات كنت على متن طائرة في رحلة طيران مبكرة جدًا متجهة إلى الإكوادور. |