13. El representante de Luxemburgo, hablando en nombre de la Unión Europea y países asociados, expresó su apoyo al mandato del Grupo de Trabajo. | UN | 13- وأعرب ممثل لكسمبرغ، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه، عن دعمه لولاية الفريق العامل. |
45. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, dio las gracias a la UNCTAD por el análisis de las políticas y las medidas no fiscales destinadas a potenciar las agrupaciones de PYME. | UN | 45- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه يعرب عن تقديره لتحليل الأونكتاد للسياسات والتدابير غير الضريبية للارتقاء بمستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
47. El representante de Alemania, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe planteaba problemas teóricos sobre el papel futuro de la UNCTAD al hacer participar en su labor a las organizaciones no gubernamentales. | UN | 47- وقال ممثل ألمانيا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن التقرير يطرح أسئلة مفاهيمية بشأن دور الأونكتاد مستقبلاً في مجال اشراك المنظمات غير الحكومية في أعماله. |
15. El representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo y permitía apreciar las dificultades suscitadas por la crisis económica y política que persistía desde hacía un año. | UN | 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة. |
23. El representate de Alemania, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo, con referencia a la política de publicaciones, que la tasa de respuesta en la última encuesta sobre el número de lectores sólo había sido del 5%, y que debería encontrar un método mejor para conocer la respuesta a las publicaciones. | UN | 23- وقال ممثل ألمانيــا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه فيما يخص سياسة المنشورات، لم يتعد معدل الاستجابة وفقاً لأحدث استقصاء لمجموع القراء 5 في المائة وإنه يجب البحث عن أساليب أفضل للحصول على تغذية مرتدة فيما يتعلق بالمنشورات. |
15. El representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo y permitía apreciar las dificultades suscitadas por la crisis económica y política que persistía desde hacía un año. | UN | 15- وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة. |
47. El representante de Alemania, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe planteaba problemas teóricos sobre el papel futuro de la UNCTAD al hacer participar en su labor a las organizaciones no gubernamentales. | UN | 47 - وقال ممثل ألمانيا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن التقرير يطرح أسئلة مفاهيمية بشأن دور الأونكتاد مستقبلاً في مجال إشراك المنظمات غير الحكومية في أعماله. |
15. El representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo y permitía apreciar las dificultades suscitadas por la crisis económica y política que persistía desde hacía un año. | UN | 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة. |
8. El representante de Italia, hablando en nombre de la Unión Europea y los países en vías de adhesión, dijo que la evaluación hecha por la secretaría no había estado disponible a tiempo, por lo que no había sido posible prepararse debidamente para la reunión. | UN | 8 - وقال ممثل إيطاليا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة، إن التقييم الذي أنجزته الأمانة لم يكن متاحاً في الوقت المناسب، ولم يتسنَّ الإعداد للدورة إعداداً كافياً. |
8. El representante de Italia, hablando en nombre de la Unión Europea y los países en vías de adhesión, dijo que la evaluación hecha por la secretaría no había estado disponible a tiempo, por lo que no había sido posible prepararse debidamente para la reunión. | UN | 8 - وقال ممثل إيطاليا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة، إن التقييم الذي أنجزته الأمانة لم يتح في الوقت المناسب، ولم يتسنَّ الإعداد للدورة إعداداً كافياً. |
8. El representante de Italia, hablando en nombre de la Unión Europea y los países en vías de adhesión, dijo que la evaluación hecha por la secretaría no había estado disponible a tiempo, por lo que no había sido posible prepararse debidamente para la reunión. | UN | 8- وقال ممثل إيطاليا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة، إن التقييم الذي أنجزته الأمانة لم يكن متاحاً في الوقت المناسب، ولم يتسنَّ الإعداد للدورة إعداداً كافياً. |
52. El representante de Austria, hablando en nombre de la Unión Europea, subrayó la importancia de adoptar un criterio global para apreciar los asuntos de desarrollo relacionados con la empresa y de dirigir las actividades de la UNCTAD hacia la promoción del dinamismo y la creatividad del sector privado, en particular las PYME. | UN | 52- وأكد ممثل النمسا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، أهمية وجود نهج شامل لقضايا التنمية المتصلة بالمشاريع وأهمية أنشطة الأونكتاد في تعزيز دينامية القطاع الخاص، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتعزيز قدرته الابتكارية. |
96. El representante de Austria, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el comercio electrónico se había convertido rápidamente en una atractiva adición a los medios tradicionales de comercio a disposición de las empresas de países en desarrollo, y estaba creando nuevas prácticas comerciales. | UN | 96- وقال ممثل النمسا متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي إن التجارة الإلكترونية تحولت بسرعة إلى إضافة جذابة للوسائل التقليدية للتجارة بالنسبة للمشاريع في البلدان النامية، وإنها أصبحت تولّد ممارسات تجارية جديدة. |
34. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, expresó su satisfacción por que, por primera vez desde la IX UNCTAD, el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD estuviera funcionando en el orden debido: se habían celebrado todas las reuniones de expertos, de modo que la Comisión disponía de una visión global de todas las deliberaciones y conclusiones comprendidas en su mandato. | UN | 34- وأعرب ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، عن ارتياحه لأن الآلية الحكومية الدولية في الأونكتاد بدأت تعمل لأول مرة منذ الأونكتاد التاسع حسب التسلسل الصحيح. فقد تمت جميع اجتماعات الخبراء، وبذلك أصبح لدى اللجنة صورة عامة عن جميع المداولات والاستنتاجات التي تغطيها ولايتها. |
66. El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, acogió con satisfacción la Reunión de Expertos sobre la integración de las cuestiones de género, que consideraba parte de una serie de actividades destinadas a determinar y desarrollar estrategias para integrar la dimensión de género en los trabajos de la UNCTAD. | UN | 66- ورحب ممثل إسبانيا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، بعقد اجتماع الخبراء المعني بالبعد الجنساني، معتبراً أن هذا الاجتماع يشكل جزءاً من سلسلة متعاقبة من الأنشطة التي تهدف إلى تحديد وتطوير الاستراتيجيات الرامية إلى إدماج البعد الجنساني في عمل الأونكتاد. |
107. El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, declaró que en los esfuerzos de la Comisión para llegar a conclusiones convenidas quizás no se hubieran tenido en cuenta algunas cuestiones, y que debía reflexionarse sobre el problema. | UN | 107- قال ممثل إسبانيا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه في خضم الجهود التي بذلتها اللجنة من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها، هناك بعض القضايا التي يمكن أن تكون قد تُركت جانباً، وإنه ينبغي التفكير في هذه المشكلة. |
88. El Sr. Longhurst (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, los países adherentes Bulgaria y Rumania, los países candidatos Croacia y Turquía, y también en nombre de Liechtenstein, dice que se siente decepcionado por el informe del Secretario General. | UN | 88 - السيد لونغهيرست (المملكة المتحدة): متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، والبلدين المنضمين بلغاريا ورومانيا، والبلدين المرشحين كرواتيا و تركيا، وعلاوة على ذلك ليختنشتاين، قال إن تقرير الأمين العام كان مخيباً للآمال. |
8. El representante de Dinamarca, hablando en nombre de la Unión Europea (UE) y a los países que han solicitado su adhesión a la Unión Europea (Bulgaria, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, República Checa y Rumania, así como Chipre, Malta y Turquía), expresó su apreciación por la labor realizada por la secretaría durante el año pasado, en el que se había efectuado el examen entre períodos de sesiones. | UN | 8- وأعرب ممثل الدانمرك، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان الساعية إلى الانضمام إليه (إستونيا، بلغاريا، وبولندا، والمجموعة التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وهنغاريا، فضلاً عن تركيا، وقبرص، ومالطة)، عن ارتياحه لما قامت به الأمانة من عمل في السنة الماضية وهي السنة التي انعقد فيها استعراض متوسط المدة. |
23. El representante de Alemania, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo, con referencia a la política de publicaciones, que la tasa de respuesta en la última encuesta sobre el número de lectores sólo había sido del 5%, y que debería encontrar un método mejor para conocer la respuesta a las publicaciones. | UN | 23 - وقال ممثل ألمانيــا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه فيما يخص سياسة المنشورات، لم يتعد معدل الاستجابة وفقاً لأحدث استقصاء لمجموع القراء 5 في المائة وإنه يجب البحث عن أساليب أفضل للحصول على تعليقات على المنشورات. |