un portavoz de la policía dijo que la policía había sellado la vivienda y que al día siguiente anunciaría quién podría ocuparla. | UN | وقال متحدث رسمي باسم الشرطة إن الشرطة قد أغلقت المنزل وستعلن في اليوم التالي من الذي في إمكانه شغله. |
un portavoz de la Comisión Europea declaró que en la legislación de la Unión Europea no se fijaban límites a las medidas de fiscalización de las fronteras exteriores. | UN | وذكر متحدث رسمي باسم الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قيود في تشريع الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las observaciones formuladas por un portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا حول التعليقات التي أدلى بها متحدث رسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي |
En el retiro se examinó oficiosamente la posibilidad de establecer la figura del portavoz del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | ونوقشت بشكل غير رسمي في معتكف المجلس إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن. |
Se debatió la conveniencia de nombrar un portavoz del Consejo encargado de informar de la labor del Consejo a la prensa y a los Estados no miembros. | UN | وجرت مناقشة بشأن وجاهة تعيين متحدث رسمي باسم المجلس مكلف بتقديم إحاطات للصحافة والدول غير الأعضاء عن عمل المجلس. |
La designación de un portavoz del Consejo de Seguridad facilitaría la difusión de información en esta importante esfera y el tablón de anuncios que existe actualmente podría igualmente incluir información actualizada sobre los trabajos del Consejo de Seguridad. | UN | وسيسهل تعيين متحدث رسمي باسم مجلس اﻷمن نشر اﻷنباء في هذا المجال الهام، ويمكن أن تشمل أيضا لوحة الاعلانات الحالية المخصصة لﻷنباء أنباء مستكملة عن أعمال مجلس اﻷمن. |
un portavoz oficial de Israel atribuyó con orgullo a este Estado dicho asesinato extrajudicial perpetrado a sangre fría, que se añade a las amenazas crecientes que la Potencia ocupante ha venido profiriendo contra el pueblo palestino y sus dirigentes. | UN | وأعلن متحدث رسمي باسم إسرائيل بكل فخر المسؤولية عن ارتكاب هذا القتل الوحشي خارج نطاق القانون، عقب التهديدات المتزايدة التي ما برحت السلطة القائمة بالاحتلال توجهها ضد الشعب الفلسطيني وقياداته. |
Su futuro sigue siendo incierto, y un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Afganistán afirmó el 12 de agosto que el Gobierno estaba dispuesto a entablar un diálogo con los representantes de los talibanes en la Arabia Saudita o en Turquía. | UN | ولا يزال مستقبل المكتب غير مؤكد، حيث ذكر متحدث رسمي باسم وزارة خارجية أفغانستان، في 12 آب/ أغسطس، أن الحكومة على استعداد لإقامة حوار مع ممثلي حركة طالبان في أي من المملكة العربية السعودية أو تركيا. |
Declaración de un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea de 18 de agosto de 2014 | UN | البيان الصادر عن متحدث رسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 18 آب/أغسطس 2014 |
Declaración emitida por un portavoz del Estado Mayor General del Ejército Popular de Corea el 17 de agosto de 2014 | UN | البيان الصادر عن متحدث رسمي باسم هيئة الأركان العامة للجيش الشعبي الكوري في 17 آب/أغسطس 2014 |
467. El 14 de agosto de 1994, un portavoz municipal señaló que el Ministerio de Educación había aprobado la construcción de 180 nuevas aulas para alumnos árabes de Jerusalén, como parte de un plan trienal para mejorar sus escuelas. | UN | ٤٦٧ - وفي ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٤، ذكر متحدث رسمي باسم المجلس البلدي أن وزارة التعليم قد وافقت على تشييد ١٨٠ فصلا جديدا للتلاميذ العرب في القدس كجزء من خطة مدتها ثلاثة أعوام لرفع مستوى هذه المدارس. |
Según un portavoz de los colonos judíos, el 16 de febrero, tras visitar el asentamiento judío en Hebrón por primera vez desde que fuera nombrado Ministro de Defensa, Arens prometió estudiar la posibilidad de promover la construcción acelerada de las obras en ese lugar. | UN | ٣٠ - وفي ١٦ شباط/فبراير، وبعد زيارة المستوطنة اليهودية في الخليل للمرة اﻷولى منذ تعيينه وزيرا للدفاع، وعد آرنز بالنظر في تعزيز التشييد المعجل هناك وفقا لما ذكره متحدث رسمي باسم المستوطنين اليهود. |
Declaración de un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea en respuesta a las preguntas formuladas por la Agencia Central de Noticias de Corea en relación con la suspensión de las operaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la República Popular Democrática de Corea | UN | الرد الذي قدمه متحدث رسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أسئلة طرحتها وكالة الأنباء المركزية الكورية إزاء تعليق عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Más del 50% de los artículos incluía al menos un mensaje de las Naciones Unidas sobre el cambio climático y el 35% aludía o citaba a un portavoz de las Naciones Unidas. | UN | وشمل ما يزيد على 50 في المائة من تلك القصاصات رسالة واحدة على الأقل من رسائل الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وأشار 35 في المائة من تلك القصاصات إلى متحدث رسمي باسم الأمم المتحدة أو أوردت مقتطفات من تصريحاته. |
El 25 de septiembre, un portavoz del Movimiento por la Justicia y la Igualdad emitió una declaración en la que anunció la destitución de Mohamed Bahr Ali Hamdeen de los cargos de presidente adjunto del Movimiento y jefe de la delegación del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en las negociaciones de Doha. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر، أصدر متحدث رسمي باسم الحركة بيانا يعلن إقالة محمد بحر علي حمدين من منصبي نائب رئيس الحركة ورئيس وفدها المشارك في مفاوضات الدوحة. |
El 16 de febrero, un portavoz del grupo afirmó que el partido apoyaba la candidatura presidencial de Qutbuddin Helal, antiguo alto cargo del partido, que se presentaba como candidato independiente. | UN | وفي 16 شباط/فبراير، ذكر متحدث رسمي باسم المجموعة أن الحزب يؤيد ترشيح أحد كبار المسؤولين السابقين في الحزب، هلال قطب الدين للرئاسة الذي تقدم بصفته مرشحا مستقلا. |
En el retiro se examinó oficiosamente la posibilidad de establecer la figura del portavoz del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | ونوقشت بشكل غير رسمي في معتكف المجلس إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن. |
Conviene estudiar la posibilidad de establecer la figura del portavoz del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي النظر في إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن. |