Además, se organizaron talleres especializados sobre los derechos de las periodistas, la ética de los medios de comunicación y la contribución de las periodistas a la promoción de la reconciliación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حلقات عمل متخصصة بشأن حقوق الصحفيات، وأخلاقيات وسائط الإعلام، ودور الصحفيات في تعزيز المصالحة. |
La División ha seguido asimismo organizando seminarios y cursos prácticos especializados sobre los derechos humanos para los miembros del sistema judicial, de las fuerzas armadas y de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la cuestión de los derechos humanos. | UN | كما واصلت الشعبة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل متخصصة بشأن حقوق اﻹنسان ﻷعضاء النظام القضائي، والقوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
El resultado que se espera obtener de ese ejercicio es una orientación especializada sobre cómo mantener la seguridad y protección de los datos de que dispone la Oficina. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه العملية عن إرشادات متخصصة بشأن استمرار أمن البيانات المتيسرة لمكتب الأخلاقيات وسلامتها. |
Seminario especializado sobre las mejores prácticas internacionales en controles de exportación | UN | حلقة عمل متخصصة بشأن أفضل الممارسات الدولية المتعلقة بضوابط التصدير |
Se han celebrado reuniones de información especializadas sobre el régimen jurídico internacional contra el terrorismo para alrededor de 4.600 funcionarios de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | وزوّد المكتب نحو 600 4 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية بإحاطات متخصصة بشأن النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Se celebraron diez debates de grupos de expertos sobre temas más concretos y algunos talleres temáticos sobre, por ejemplo, educación e igualdad entre los sexos. | UN | وتم إجراء مناقشات لعشرة أفرقة متخصصة بشأن قضايا أكثر تحديداً شملت عدة حلقات عمل موضوعية بشأن التعليم والمنظور الجنساني على سبيل المثال. |
La adopción de leyes y procedimientos especiales sobre la violencia contra la mujer es promisoria pues tales leyes y procedimientos tienen la finalidad de dar mayor eficacia a la respuesta del Estado frente a la violencia contra la mujer. | UN | 314 - اعتماد قوانين وإجراءات متخصصة بشأن العنف ضد المرأة ممارسةٌ واعدة لأن هذه القوانين والإجراءات تهدف إلى تعزيز فعالية رَدِّ الدولة على العنف ضد المرأة. |
La División también ha continuado realizando seminarios y cursos prácticos especializados sobre derechos humanos para los miembros del sistema judicial, la Fuerza Armada y las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el campo de los derechos humanos. | UN | كما واصلت الشعبة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل متخصصة بشأن حقوق اﻹنسان ﻷعضاء النظام القضائي، والقوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Además de sus reuniones anuales y de las reuniones anuales habituales de los asesores jurídicos de los Estados Miembros en Nueva York, también se han realizado seminarios y talleres especializados sobre temas contemporáneos de derecho internacional. | UN | وبالإضافة إلى اجتماعاتها السنوية والاجتماعات العرفية السنوية التي يعقدها مستشارو الدول الأعضاء القانونيون في نيويورك، عقدت المنظمة الاستشارية القانونية أيضا حلقات دراسية وحلقات عمل متخصصة بشأن مواضيع معاصرة تتعلق بالقانون الدولي. |
Además, hay órganos regionales que han asumido aspectos de la seguridad química en su programa de trabajo y se han elaborado varios convenios especializados sobre este tema. | UN | كما أن هناك هيئات إقليمية تتناول موضوع السلامة الكيميائية من ضمن برامج عملها. وقد تم إبرام عدة اتفاقيات متخصصة بشأن السلامة الكيميائية. |
Dichas actividades incluyen cursos, talleres, conferencias, foros, seminarios, cursos diplomados, mesas redondas y actos especializados sobre cuestiones de derechos humanos realizadas con la seguridad pública. K. Panamá | UN | ومن بين هذه الأنشطة عقد دورات وحلقات عمل ومؤتمرات ومنتديات وحلقات دراسية، ودورات تفضي إلى نيل دبلومات، واجتماعات موائد مستديرة، وفعاليات متخصصة بشأن مسائل حقوق الإنسان التي تؤثر على الأمن العام. |
También se imparten cursos especializados sobre aspectos concretos de los derechos humanos pertinentes para la policía, como por ejemplo, el trato a las víctimas de la violencia en el hogar y las víctimas de la trata de personas. | UN | كما تقدم دورات تدريبية متخصصة بشأن جوانب محددة من حقوق الإنسان ذات صلة بالشرطة، على سبيل المثال، بشأن التعامل مع ضحايا العنف المنزلي وضحايا الاتجار في البشر. |
Informó de que se había llevado a cabo una encuesta nacional especializada sobre la discapacidad en 340.000 hogares, y de que en 37.000 de ellos había 1 persona con discapacidad. | UN | وأفادت بيرو بأن هناك دراسة استقصائية وطنية متخصصة بشأن الإعاقة أجريت على 000 340 أسرة معيشية وأن 000 37 من بين هذه الأسر تضم شخصاً معوقاً. |
Las actividades del proyecto incluyen asesoramiento jurídico en materia de discriminación, especialmente en el entorno de trabajo, y suministro de información especializada sobre la discriminación, mediante ejemplos de buenas prácticas. | UN | وتتصل أنشطة المشروع بإسداء المشورة القانونية بشأن التمييز، ولا سيما التمييز في إطار العمل، وتقديم معلومات متخصصة بشأن التمييز في شكل أمثلة على الممارسات الجيدة. |
72. Aproximadamente 6.700 funcionarios de la justicia penal nacionales se han beneficiado de reuniones en las que se les ha proporcionado información sustantiva y especializada sobre los instrumentos jurídicos universales. | UN | 72- وتلقى نحو 700 6 موظف وطني يعملون في مجال العدالة الجنائية إحاطات فنية متخصصة بشأن الصكوك القانونية العالمية. |
Por lo tanto, las tareas asignadas a los expertos pueden abarcar desde misiones de evaluación de las necesidades hasta asesoramiento especializado sobre la organización de elecciones. | UN | وعليه، فإن مهام الخبراء ربما تتنوع ما بين المشاركة في بعثات تقييم الاحتياجات إلى توفير مشورة متخصصة بشأن تنظيم الانتخابات. |
Se ha llevado a cabo un trabajo especializado sobre la Convención contra la Tortura y se han elaborado informes, que se enviarán a la Asamblea Nacional con miras a la adhesión a la Convención. | UN | وقد أُنجزت أعمال متخصصة بشأن موضوع اتفاقية مناهضة التعذيب وأُعدت تقارير سترسَل حالياً إلى الجمعية الوطنية بهدف الانضمام إلى الاتفاقية. |
El Grupo de Washington ha prestado asesoramiento especializado sobre la estructura del cuestionario, la redacción y el orden de las preguntas y las pruebas cognitivas. | UN | 16 - وقد قدم فريق واشنطن مشورة متخصصة بشأن تصميم هيكل الاستبيان، وصياغة أسئلته وترتيبها، وإجراء لاختبار معرفي له. |
En los Principios y Recomendaciones se examina el empleo de los censos en la preparación de muestreo generales para hacer encuestas, ya que la realización de encuestas especializadas sobre la discapacidad es el método preferido para reunir datos sobre este tema. | UN | وتناقش المبادئ والتوصيات استخدام التعداد لوضع إطار عينات ﻷغراض إجراء الدراسات الاستقصائية، حيث أن إجراء دراسة استقصائية متخصصة بشأن العجز هو اﻷسلوب المفضل لجمع البيانات عن هذا الموضوع. |
Otra posibilidad consistiría en que el Foro Permanente encomendara a cinco de sus miembros, por ejemplo, que celebraran reuniones especializadas sobre los conocimientos tradicionales indígenas durante los períodos de sesiones del Foro. | UN | ويمكن للمنتدى الدائم أيضا كنهج آخر أن يعين أعضاء، 5 من أعضائه أو نحو ذلك، لعقد اجتماعات متخصصة بشأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية خلال دوراته. |
Prestación, previa solicitud, de servicios de asesoramiento de expertos sobre aspectos de desarrollo de particular interés para las economías débiles, vulnerables y pequeñas en el marco de las negociaciones del programa de Doha. | UN | يقدم الأونكتاد، عند الطلب، مشورة متخصصة بشأن الشواغل الإنمائية المحددة للاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة في برنامج مفاوضات الدوحة. |
[Suprimir las palabras “en la obtención de pruebas forenses o en investigaciones financieras o que puedan facilitar conocimientos especiales sobre la índole de ciertas organizaciones de traficantes que actúen en uno y otro Estado”.] | UN | ]تحذف عبارة " المساعدة في مجالات من قبيل اﻷدلة الشرعية أو التحقيقات المالية أن يدلوا بآراء متخصصة بشأن طبيعة تنظيمات معينة تتعاطى الاتجار بالمخدرات في كل من الدولة التي ترسل الخبراء والدولة التي تستقبلهم " .[ |
Se ha determinado la necesidad de prestar asistencia y asesoramiento para el posible establecimiento y fortalecimiento de dependencias multidisciplinarias especializadas en control de fronteras y equipos de investigación especializados en armas de fuego y delincuencia organizada. | UN | وقد بُينت الحاجة إلى توفير المساعدة والمشورة من أجل التمكُّن من إنشاء وتعزيز وحدات متعددة التخصصات بشأن مراقبة الحدود وأفرقة تحقيق متخصصة بشأن الأسلحة النارية والجريمة المنظمة. |
Se celebraron sesiones informativas especializadas para más de 8.600 funcionarios nacionales del área de la justicia penal en relación con las disposiciones de esos instrumentos internacionales y su aplicación práctica, y aproximadamente 2.050 de ellos recibieron capacitación al respecto desde enero de 2008. | UN | كما تلقى أكثر من 600 8 مسؤول وطني في مجال العدالة الجنائية إحاطات متخصصة بشأن أحكام تلك الصكوك الدولية وتطبيقها العملي، وحصل 050 2 منهم على التدريب منذ كانون الثاني/يناير 2008. |