"متراكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acumulado
        
    • acumulados
        
    • acumuladas
        
    • acumulada
        
    • acumulación
        
    • pendientes
        
    • acumulativos
        
    • atrasos
        
    • atrasados
        
    • acumulativas
        
    • retraso
        
    • intereses devengados
        
    La recomendación está en vías de aplicación porque se han acumulado las actividades de archivo, que deben completarse para facilitar la transferencia al Mecanismo. UN ولا تزال التوصية قيد التنفيذ لأنه لا تزال ثمة أنشطة متراكمة تتعلق بالمحفوظات يجب إتمامها لتسهيل النقل السلس إلى الآلية.
    Un coche a su nombre ha acumulado 18 multas de aparcamiento sin pagar... Open Subtitles سيارة مسجلة بإسمك لديها 18 مخالفة متراكمة لركن سيارة غير المسددة
    La OIT, por ejemplo, tiene experiencia y conocimientos acumulados considerables sobre las leyes en la esfera del empleo. UN وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل.
    La OIT, por ejemplo, tiene experiencia y conocimientos acumulados considerables sobre las leyes en la esfera del empleo. UN وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل.
    Deudas acumuladas mientras mi padre bebía. Deudas que, según decía, ahora me pertenecían. Open Subtitles ديون متراكمة كشرب والدي للخمر، ديون ادعى بأنها تنتمي إلي الآن
    Había que incrementar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, sin sacrificar las ventajas derivadas de la especialización y la experiencia acumulada por cada uno de ellos. UN وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة.
    En las ciudades, los ciudadanos disponen de fondos de acumulación y préstamos hipotecarios para la compra de casas. UN ويتوفر للمواطنين في المدن أموال متراكمة وقروض عقارية، على حد سواء، من أجل شراء مساكن.
    Sin embargo, la Comisión sigue teniendo aproximadamente 500 casos pendientes, y se enfrenta a dificultades debido a la falta de apoyo técnico y financiero. UN غير أن اللجنة ما زال لديها ما يقارب 500 قضية متراكمة من قبل، وتواجه صعوبات من حيث قلة الدعم المالي والتقني.
    Han acumulado experiencias exitosas y han aprendido de sus reveses. UN وقد أتت بخبرة مفيدة متراكمة وأثمرت دروسا من النكسات.
    En 1997, la publicación había acumulado un atraso de 18 años, que llegaba a ser de 27 años para determinados Artículos de la Carta. UN وفي عام 1997، كانت هناك متأخرات متراكمة تبلغ 18 سنة في إنتاج المرجع، و27 سنة بالنسبة لبعض مواد الميثاق.
    Según se indicó, esos pagos correspondían a cantidades que se habían acumulado a la fecha de rescisión de los contratos de consultoría por ABB. UN وقيل إن هذه المدفوعات هي مبالغ متراكمة استحقها الموظفون حتى تاريخ إنهاء الشركة لاتفاقاتهم الاستشارية.
    Eritrea también ha acumulado reservas que equivalen a siete meses de importaciones. UN كما حققت إريتريا احتياطيات متراكمة تغطي ما يعادل سبعة أشهر من الواردات.
    La OIT, por ejemplo, tiene experiencia y conocimientos acumulados considerables sobre las leyes en la esfera del empleo. UN وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل.
    La OIT, por ejemplo, tiene experiencia y conocimientos acumulados considerables sobre las leyes en la esfera del empleo. UN وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل.
    Los conocimientos teóricos y prácticos acumulados por medio de esta actividad sirven de insumo en el análisis de la evolución actual llevado a cabo en la Sede. UN ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر.
    La efectividad de las investigaciones se estimó escasa y se señaló que los casos quedaban a menudo retenidos debido a los retrasos acumulados en el sistema judicial. UN واعتُبر أنَّ التحقيقات تفتقر إلى الفعالية، وأُفيد أنَّ القضايا غالباً ما تبقى متراكمة في النظام القضائي.
    Monedas no convertibles acumuladas UN عملات متراكمة غير قابلة للتحويل ٢٦٢ ٠٩٦ ٢١
    Monedas no convertibles acumuladas 419 787 UN عملات متراكمة غير قابلة للتحويل
    El hombre común es aplastado menos por la riqueza acumulada que por la falta de liderazgo, de una comunidad, de una cultura... y por el sentido de vacío que él no puede llenar solo. Open Subtitles إن الرجل العادي مطحون بأقل ثروة متراكمة ثم بضعف القيادة و قلة الجالية و الثقافة
    Señalando con preocupación que persiste la acumulación de apelaciones atrasadas en diversas partes del sistema, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار وجود طعون متراكمة تأخر البت فيها في مختلف أوجه النظام،
    El Comité también llegó a la conclusión de que, como medida temporal, era necesario tiempo adicional a fin de reducir el número de informes que aún están pendientes de examen. UN واستنتجت اللجنة كذلك أن هناك حاجة، كتدبير مؤقت، إلى وقت إضافي للانتهاء مما تبقى من تقارير متراكمة تنتظر النظر فيها.
    Una vez que así se hiciera, una atmósfera innovadora atraería la inversión, tanto interna como extranjera, y los beneficios para toda la economía serían acumulativos. UN وفور ترسخها، فمن شأن بيئة ابتكارية أن تجتذب الاستثمار، المحلي أو الاجنبي، مع ما يتحقق من فوائد متراكمة للاقتصاد ككل.
    Las medidas correctivas deberían comprender la capacitación del personal y, cuando proceda, la asignación temporaria de personal idóneo para eliminar los atrasos en el trabajo. UN وينبغي أن يكون من بين هذه التدابير التصحيحة تدريب الموظفين، والنقل المؤقت، حيثما يلزم اﻷمر، للموظفين المؤهلين ﻹنجاز ما يوجد من أعمال متراكمة.
    El Grupo de Trabajo informa de que al final del actual período en examen tiene 200 casos atrasados debido a la reducción del apoyo que se presta a su mandato. UN ويفيد الفريق العامل بأن لديه في نهاية الفترة التي يشملها التقرير 200 حالة متراكمة بسبب تخفيض الدعم المقدم للولاية.
    Los ecosistemas relacionados con el agua, que suelen abarcar grandes extensiones, múltiples jurisdicciones y diversas actividades humanas, son objeto de presiones acumulativas, cuyos síntomas aparecen a menudo muy alejados de las causas que los motivan. UN إن النظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه التي تندرج فيها مجالات شاسعة ونظم قانونية متعددة، وأنشطة مختلفة مرتبطة بالأنشطة البشرية تتعرض لضغوط متراكمة. وتظهر بعضها غالباً بعيدة جداً عن مسبباتها.
    Grado de retraso en la producción UN مدى وجود أعمال متراكمة غير منجزة في الإنتاج
    935 intereses devengados 1 343 Capital de operaciones y Fondo de UN فوائد متراكمة صندوق رأس المال المتداول والضمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more