297. En la Isla de Man está garantizada la igualdad de acceso a la enseñanza primaria y secundaria, que es obligatoria y gratuita. | UN | وتمنح فرص متساوية للحصول على التعليم الابتدائي والثانوي في الجزيرة، والتعليم بجميع أنواعه مجاني وإلزامي. |
Las mujeres de Malta disfrutan de la igualdad de acceso a la educación, que es gratuita a todos los niveles, desde el jardín de infancia hasta la universidad. | UN | تتمتع النساء في مالطة بفرصة متساوية للحصول على التعليم المجاني في جميع المراحل، من روضة الأطفال إلى الجامعة. |
Los muchachos y las muchachas en las zonas urbanas y rurales de Malta tienen igualdad de acceso a la educación a todos los niveles. | UN | لدى الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية والريفية بمالطة فرص متساوية للحصول على التعليم في جميع المراحل. |
En consecuencia, en caso de desempleo, todas las personas que queden desempleadas gozarán de igual acceso a los servicios y beneficios pertinentes. | UN | وبالتالي فإنه في حالة إيطاليا، تتاح لجميع العمال الذين يفقدون أعمالهم فرص متساوية للحصول على الخدمات والاستحقاقات ذات الصلة. |
Niños y niñas gozan del mismo acceso a la educación y a las actividades deportivas. | UN | واختتم قائلاً إن البنين والبنات لديهم فرص متساوية للحصول على التعليم والأنشطة الرياضية. |
En consecuencia, Viet Nam hace todo lo posible para que su población tenga un acceso equitativo a los servicios de atención de la salud y presta la debida atención a los grupos vulnerables y a los pobres. | UN | وعلى هذا فإن فييت نام تفعل كل ما في وسعها لتكفل تزويد السكان بإمكانيات متساوية للحصول على خدمات الرعاية الصحية، وتوجه الإهتمام الواجب إلى الجماعات المستهدفة والفقراء. |
Las niñas y los niños tienen igualdad de acceso a la enseñanza, incluida la enseñanza técnica. | UN | وتتمتع الفتيات والأولاد بفرص متساوية للحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الفني. |
Pese a que la ley establece la igualdad de acceso a la enseñanza, un pequeño porcentaje de niños no asiste a la escuela. | UN | على الرغم من أن القانون يوفِّر فرصاً متساوية للحصول على التعليم، هناك نسبة مئوية ضئيلة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
vii) Políticas que concedan igualdad de acceso y control a las mujeres sobre la tierra y otros recursos naturales y productivos; | UN | ' 7` سياسات تمنح للمرأة إمكانية متساوية للحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية والإنتاجية، والتصرف فيها؛ |
En Malta hay igualdad de acceso a los servicios y a las instalaciones de atención de la salud, que son gratuitos, independientemente del sexo, lugar de residencia y clase social. | UN | وفي مالطة فرص متساوية للحصول على خدمات ومرافق الرعاية الصحية، وهي مجانية بصرف النظر عن نوع الجنس أو محل الإقامة أو الطبقة الاجتماعية. |
5.5 igualdad de acceso a la educación | UN | 5-5 فرص متساوية للحصول على التعليم |
Se tiene como objetivo mejorar constantemente estos derechos y fomentar en la práctica la igualdad de acceso a la educación aumentando de este modo el nivel educativo de la población en general. | UN | والهدف هو تعزيز هذا الحق بصفة مستمرة وتعزيز التمتع في الحياة العملية بفرص متساوية للحصول على التعليم، وبذلك يرتفع المستوى التعليمي للسكان بصفة عامة. |
Con respecto a las políticas de potenciación del papel de la mujer, en el capítulo II del presente informe se examina en detalle un proyecto de enmienda al artículo 51 de la Constitución presentado para otorgar igualdad de acceso a los cargos públicos y electivos. | UN | فيما يتعلق بسياسات التمكين، قدم مشروع تعديل على المادة 51 من الدستور بمنح فرص متساوية للحصول على المناصب العامة والمنتخبة، وقد نوقشت باستفاضة في الفصل الثاني من هذا التقرير. |
118. Se reconoce plenamente la importancia de garantizar la igualdad de acceso a la educación y la capacitación como instrumento estratégico para el logro de la igualdad y la justicia de género en el empleo. | UN | 118- ويسود الاعتراف كاملاً بأهمية إتاحة فرص متساوية للحصول على التعليم والتدريب باعتبار ذلك إحدى الأدوات المهمة في إستراتيجية التمكين من أجل تحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين في مجال العمل. |
Hay, es cierto, en Europa y Occidente cuando las mujeres y los hombres tienen igual acceso a la comida y al cuidado de la salud hay más mujeres, vivimos más. | TED | الواقع أنه، فعليا، في أوروبا والغرب، عندما يكون للنساء والرجال فرص متساوية للحصول على الغذاء والرعاية الصحية تكون هناك نساء أكثر، نحن نعيش لفترات أطول. |
La delegación de Malasia considera que todos los países, tanto los pobres como los ricos, deben tener igual acceso al libre intercambio de información a nivel mundial. | UN | وأردف أن وفده يرى أنه ينبغي أن تتاح لجميع البلدان، الغنية والفقيرة، فرصة متساوية للحصول على التدفق الحر للمعلومات على نطاق العالم. |
Aunque las mujeres puedan tener plenos derechos jurídicos e igual acceso de oportunidades en la educación y el empleo, su participación en el mercado de trabajo es lenta. | UN | وبرغم أنه قد يكون للنساء حقوق قانونية كاملة وفرص متساوية للحصول على التعليم والعمل، فإن اشتراكهن في سوق العمل لا يزال بطيئا. |
Los niños migrantes deberían tener el mismo acceso a la educación, y es necesario garantizar a todos los migrantes el acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وينبغي أن تتاح للأطفال المهاجرين فرص متساوية للحصول على التعليم، وينبغي أن تتاح لجميع المهاجرين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية. |
En Dinamarca, las mujeres y los hombres tienen el mismo acceso a la educación y formación profesional, que está enfocada al alumno individual para asegurar una elevada tasa de finalización, con independencia del género. | UN | وفي الدانمرك، تتاح للنساء والرجال فرص متساوية للحصول على تعليم وتدريب مهنيين موجهين لفرادى الطلاب لضمان تحقيق معدلات إكمال مرتفعة، بغض النظر عن نوع الجنس. |
Requiere un acceso equitativo a la información y transparencia en el proceso de adopción de decisiones, así como la adopción de medidas para evitar consecuencias negativas para la mujer. | UN | ويتطلب كذلك إتاحة فرص متساوية للحصول على المعلومات بالإضافة إلى الشفافية في عمليات اتخاذ القرارات فضلا عن اتخاذ إجراءات لمنع الآثار السلبية التي تمس النساء بصورة خاصة. |
El Gobierno y el sector privado alientan a las mujeres a participar activamente proporcionándoles un acceso equitativo a los incentivos y a los servicios de apoyo empresarial. | UN | وتلقى مشاركتهن الفعالة تشجيعا وتعزيزا من الحكومة والقطاع الخاص عبر توفير فرص متساوية للحصول على الحوافز ودعم مباشرة الأعمال الحرة. |
Mas, ¿tienen las mujeres acceso en un pie de igualdad a esas nuevas tecnologías y a Internet? ¿Proporciona el comercio electrónico nuevas oportunidades para establecer empresas competitivas a las mujeres, especialmente en los países en desarrollo? | UN | ولكن هل لدى النساء سبل متساوية للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والاطلاع على الإنترنت؟ وهل تتيح التجارة الإلكترونية للنساء، وخاصة لنساء البلدان النامية، فرصا جديدة وتنافسية لمزاولة الأعمال التجارية؟ |
8. En relación con el artículo 10, niñas y niños, hombres y mujeres tienen acceso a la educación en igualdad de condiciones. | UN | ٨ - وتكلمت عن المادة ١٠، فأشارت الى أن البنات والبنين والرجال والنساء تتاح لهم سبل متساوية للحصول على التعليم. |
Además, es necesario prestar la debida atención a la movilización eficaz de las mujeres en el desarrollo y a su acceso a los recursos financieros en condiciones de igualdad. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إيلاء الاهتمام الكافي لتعبئة المرأة تعبئة فعالة في التنمية ولتزويدها بإمكانية متساوية للحصول على الموارد المالية. |