"متساوية وغير قابلة للتصرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • iguales e inalienables
        
    Nuestros niños, al disfrutar de derechos iguales e inalienables como seres humanos, necesitan un cuidado y una protección especiales para la realización plena de su potencial. UN ففي حين أن أطفالنا يتمتعون بحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف بوصفهم بشراً، فإنهم يحتاجون لرعاية وحماية خاصتين ليحققوا كامل إمكانياتهم.
    Considerando que, de conformidad con los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos iguales e inalienables, UN إذ ترى أنه، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    La conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos proporcionó una oportunidad ideal para examinar con nuevos ojos la visión de la dignidad inherente de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana consagrados en la Declaración. UN ٢ - وقد وفر الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فرصة مثلى ﻹلقاء نظرة جديدة على مفهوم اﻹعلان لما لجميع أفراد اﻷسرة البشرية من كرامة أصيلة وحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف.
    Considerando que, conforme a los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos iguales e inalienables, UN إذ تلاحظ أنه، وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    Considerando que, con arreglo a los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de los derechos iguales e inalienables que los asisten es el fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo, UN إذ تلاحظ أنه، وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    Considerando que, con arreglo a los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de los derechos iguales e inalienables que los asisten es el fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo, UN إذ تلاحظ أنه، وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    Considerando que, conforme a los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos iguales e inalienables, UN إذ تلاحظ أنه، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    En el preámbulo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se afirmaba que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos iguales e inalienables, lo que presentaba nuevamente a los derechos humanos como una piedra pasadera en el camino hacia la paz. UN وتنص ديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، مبيناً مرة أخرى حقوق الإنسان كحجر زاوية لتحقيق السلم.
    13. El Sr. Klein señaló que los instrumentos universales de derechos humanos no consideraban la dignidad humana como un derecho humano aparte, sino que estimaban que el reconocimiento de los derechos iguales e inalienables dimanaba de la dignidad intrínseca al ser humano. UN 13- وأشار السيد كلاين إلى أن الصكوك العالمية لحقوق الإنسان لا تحدد الكرامة الإنسانية كحق منفصل من حقوق الإنسان، وإنما تعتبر أن الاعتراف بحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف نابع من الكرامة الإنسانية المتأصلة لبني البشر.
    Además, en el preámbulo de la Declaración Universal se toma como punto de partida el " reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN وعلاوةً على ذلك، تبدأ ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ب " الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف " .
    26. En el preámbulo de la Declaración Universal se vincula la " dignidad intrínseca " de todos los miembros de la familia humana a sus " derechos iguales e inalienables " , poniendo así de manifiesto la importancia de la igualdad, uno de los principios estructurales de los derechos humanos en general. UN 26- تربط ديباجة الإعلان العالمي " الكرامة الأصيلة " لجميع أعضاء الأسرة البشرية بما لهم من " حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف " ، وهي بالتالي تلقي الضوء على أهمية المساواة بوصفها أحد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    En el marco de los derechos humanos, el respeto se refiere siempre a las personas, como pone de manifiesto la primera oración del preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que proclama " el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN وفي إطار حقوق الإنسان، يرتبط الاحترام دائماً بالإنسان، مثلما يتبيّن من الجملة الافتتاحية في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على " الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more