"متساوين في الكرامة والحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • e iguales en dignidad y derechos
        
    No es una simple casualidad que en el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos aparezca formulado el siguiente principio o axioma primordial: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN ليس من قبيل الصدفة البحتة أن يرِدَ هذا المبدأ الأساسي أو الحقيقة البديهية في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بمثل هذه الصياغة: ' ' يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق``.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos ... UN يولد البشر جميعا أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق ...
    El primer artículo de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas nos recuerda que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN وتذكّرنا المادة الأولى من إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان بأن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    Hace más de 60 años, en la Asamblea emprendimos la tarea de defender los derechos humanos, ya que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN فقبل أكثر من 60 عاما، تعهدنا، في الجمعية العامة، بدعم حقوق الإنسان حيث أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق.
    Señalando que la Declaración Universal de Derechos Humanos dice que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades en ella proclamados sin distinción alguna, inclusive las basadas en el sexo, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس،
    El racismo constituye una afrenta al principio fundamental que prohíbe la discriminación por motivos de raza y representa la negación del principio consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos según el cual todos los hombres nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN 77 - إن العنصرية وصمة في جبين المبدأ الأساسي الذي يحظر التمييز على أساس العرق، وإنكار للمبدأ المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقائل إن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    En diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó la Declaración Universal de Derechos Humanos, en cuyo artículo primero se estipula que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1946، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص، في مادته الأولى، على أن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN " يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق " .
    La Declaración Universal de Derechos Humanos consagra el principio de la inadmisibilidad de la discriminación y proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin distinción alguna, incluso la basada en el sexo. UN يؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مبدأ عدم جواز التمييز ويعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    El Artículo 1 de la Declaración dice además: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . UN وتنص المادة 1 من الإعلان أيضاً على أن " جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق " .
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تحاول ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Los principios del Programa de Acción afirman que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, sin distinción alguna. UN 31 - تؤكد المبادئ الواردة في برنامج العمل أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع.
    Señalando que en la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades en ella proclamados sin distinción alguna, inclusive las basadas en el sexo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٥( يعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان، دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس،
    " 17. Declara que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la posibilidad de contribuir constructivamente al desarrollo y al bienestar de sus sociedades y que toda doctrina de superioridad racial es científicamente falsa, moralmente condenable, socialmente injusta y peligrosa, y debe rechazarse junto con las teorías que intentan determinar la existencia de razas humanas separadas " , UN " 17 - تعلن أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق ولديهم إمكانية الإسهام البنّاء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا، وينبغي نبذه مع جميع النظريات التي تحاول تقرير وجود أعراق بشرية منفصلة " ؛
    17. Declara que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la posibilidad de contribuir constructivamente al desarrollo y al bienestar de sus sociedades y que toda doctrina de superioridad racial es científicamente falsa, moralmente condenable, socialmente injusta y peligrosa, y debe rechazarse junto con las teorías que intentan determinar la existencia de razas humanas separadas; UN 17 - تعلن أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق ولديهم إمكانية الإسهام البنَّاء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا، وينبغي نبذه مع جميع النظريات التي تحاول تقرير وجود أعراق بشرية منفصلة؛
    El Sr. Roshdy (Egipto) observa que, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN 40 - السيد رشدي (مصر): أشار إلى أن الناس، بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    17. Declara que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la posibilidad de contribuir constructivamente al desarrollo y al bienestar de sus sociedades, y que toda doctrina de superioridad racial es científicamente falsa, moralmente condenable, socialmente injusta y peligrosa, y debe rechazarse junto con las teorías que intentan determinar la existencia de razas humanas separadas; UN 17 - تعلن أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق ولديهم إمكانية الإسهام البنَّاء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا، ويتعين نبذه مع جميع النظريات التي تحاول تقرير وجود أعراق بشرية منفصلة؛
    A este respecto, deseamos citar las palabras pronunciadas por Su Alteza Real el 10 de diciembre de 2002 con motivo del 54º aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. Dijo que la Declaración Universal afirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN ونشير في هذا الصدد إلى ما ذكره جلالة الملك، بمناسبة الذكرى الرابعة والخمسين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، من أن الإعلان العالمي يؤكد أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وقد وهبوا عقلاً وضميراً وعليهم أن يعامل بعضهم بعضاً بروح الإخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more