"متساو مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de igualdad con
        
    • misma voz que sus
        
    • pie de
        
    Por lo demás, la cuestión de mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad debería ser encarada en un plano de igualdad con la cuestión relativa al aumento del número de sus miembros. UN كما ينبغي أن يحظى تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن باهتمام متساو مع التوسيع.
    :: Garantizar el derecho de la mujer a la tierra en un pie de igualdad con el hombre; UN :: ضمان حق المرأة في الأرض على أساس متساو مع الرجل
    Asimismo, los Estados deben asegurar que las mujeres reciban formación científica y tecnológica, profesional y de otra índole a fin de que tengan acceso al empleo en condiciones de igualdad con los hombres. UN ومن الواجب على الدول أيضا أن تضمن حصول المرأة على التدريب العلمي والتكنولوجي والمهني وسائر أشكال التدريب الأخرى حتى تتمكن من الوصول إلى العمل بشكل متساو مع الرجل.
    El Gobierno de Estonia ofrece financiación a las publicaciones rusas en pie de igualdad con las publicaciones estonias y da preferencia a publicaciones no comerciales, como dos publicaciones culturales rusas a las que apoya en la actualidad. UN وتوفر حكومة استونيا التمويل للمنشورات الروسية بشكل متساو مع المنشورات الاستونية وتعطي أفضلية للمنشورات غير التجارية من قبيل منشورين ثقافيين روسيين تدعمهما حاليا.
    413. Las mujeres casadas tienen la misma voz que sus cónyuges en cuanto al mantenimiento y la enajenación de bienes. UN 413 - للمرأة المتزوجة حق متساو مع حق زوجها في الحفاظ على الممتلكات والتصرف فيها.
    4.5.1 A lo largo de la historia, en los años posteriores a la independencia y anteriores a la guerra, las mujeres de Sierra Leona no han gozado de una situación de igualdad con respecto a los hombres. UN 4-5-1 لم تتمتع المرأة بوضع متساو مع الرجل عبر تاريخ سيراليون، بما فيه فترة ما بعد الاستقلال قبل نشوب الحرب.
    Oportunidades de formación en condiciones de igualdad con el hombre UN إتاحة التعليم بشكل متساو مع الرجل
    La Comisión también exhortó a que se adoptaran medidas adicionales de potenciación de la mujer, asegurando su acceso pleno a la alfabetización, la educación, la capacitación y la salud, y a que se eliminaran todos los obstáculos que impidieran su acceso al crédito y a otros recursos productivos y a su capacidad de comprar, vender o poseer bienes y tierras en pie de igualdad con los hombres. UN وتدعو اللجنة كذلك إلى زيادة تعزيز التدابير الموجهة لتمكين المرأة بما يضمن حصولها بالكامل على سبل تعلم القراءة والكتابة والتعليم والتدريب والصحة وإزالة جميع المعوقات أمام حصولها على الائتمانات والموارد الانتاجية اﻷخرى، كما يضمن قدرتها على شراء وحيازة وبيع الممتلكات واﻷراضي على نحو متساو مع الرجل.
    En muchos países, las disposiciones vigentes no garantizan todos los derechos de las personas con discapacidad, es decir, sus derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales, en un plano de igualdad con los de las demás personas. UN وفي كثير من البلدان لا تنص الأحكام القائمة على حقوق المعوقين بجميع جوانبها - أي الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - على أساس متساو مع الأشخاص غير المعوقين.
    En muchos países, las disposiciones vigentes no garantizan todos los derechos de las personas con discapacidad, es decir, sus derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales, en un plano de igualdad con los de las demás personas. UN وفي كثير من البلدان لا تنص الأحكام القائمة على حقوق المعوقين بجميع جوانبها - أي الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - على أساس متساو مع الأشخاص غير المعوقين.
    No se ha dictado ninguna disposición que establezca un trato preferencial a favor de la mujer o que le brinde apoyo especial en las esferas de la educación o el empleo, pues legalmente la mujer puede participar en los asuntos políticos, económicos, sociales y culturales en pie de igualdad con el hombre. UN وليس هناك حكم يقضي بمعاملة تفضيلية تتحيز للمرأة من خلال كفالة دعم خاص في التعليم أو التوظيف لأن المرأة تستطيع أن تشارك من الناحية القانونية في الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس متساو مع الرجل.
    Podrán celebrar acuerdos comerciales sin permiso de su marido y a su propio nombre, luego de la enmienda del Código de Comercio. Las mujeres tendrán derecho a administrar sus bienes en pie de igualdad con los hombres, sin la intervención o aprobación de éstos. UN للمرأة الحق في إدارة أملاكها بشكل متساو مع الرجل ومن دون تدخله أو موافقته، ويمكنها التصرف بها كما تشاء، فتبيع وتشتري وترهن وتتنازل عنها من دون موافقة مسبقة من زوجها أو والدها أو ولي أمرها، سواء أكانت الأملاك قد آلت إليها قبل الزواج أو بعده.
    La mujer libanesa tiene derecho a administrar sus bienes en pie de igualdad con el hombre y a disponer de ellos según desee. UN فللمرأة اللبنانية، مثلاً، الحق في إدارة أملاكها بشكل متساو مع الرجل ويمكنها التصرف بها كما تشاء، فتبيع وتشتري وترهن وتتنازل عنها...
    Supuestamente la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer también debería permitir el empleo de la mujer en un pie de igualdad con el hombre y en condiciones semejantes. Pregunta si hay algún conflicto entre la ley de contratación y la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer. UN وهناك أيضاً قانون المساواة بين الجنسين المفترض أن يمكّن المرأة من التشغيل على أساس متساو مع الرجل وبحيث تتمتع بنفس الشروط، وتساءلت عمّا إذا كان هناك تضارب بين قانون عقد العمل وبين قانون مساواة الجنسين.
    29. Por Decreto N° 176/97, el Poder Ejecutivo Nacional ha instruido a la CONAE para que, en la revisión del Plan Espacial Nacional, se incluya el rubro “Medios de acceso al espacio y servicios de lanzamiento” en un pie de igualdad con la generación de los ciclos de información espacial completos. UN ٩٢- بموجب المرسوم رقم ٦٧١/٩٧، أوعزت السلطة التنفيذية الوطنية الى كوناي بدمج البند المعنون " سبيل الوصول الى الفضاء وخدمات الاطلاق " ضمن عملية مراجعة الخطة الفضائية الوطنية على أساس متساو مع انشاء دورات اعلامية فضائية كاملة.
    Representantes de otras Partes de esas regiones respaldaron el proyecto de decisión, el cual respondería a su firme voluntad política de participar en la labor del Comité Ejecutivo en términos de igualdad con otras Partes. Asimismo, representantes de otras Partes que operan al amparo del artículo 5 respaldaron la propuesta. UN 138- أعرب ممثلو أطراف أخرى في هذين الإقليمين عن تأييدهم لمشروع المقرر الذي يستجيب لإرادتهم السياسية القوية بالمشاركة في عمل اللجنة التنفيذية على أساس متساو مع الأطراف الأخرى، وأضاف ممثلو أطراف أخرى تعمل بموجب المادة 5 تأييدهم للمشروع أيضاً.
    10. En virtud del artículo 2 c) de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Estado parte debe establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con el hombre y garantizar, a través de los tribunales nacionales competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación. UN 10 - وبموجب المادة 2 (ج) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يتعين على كل دولة طرف أن تُنشئ حماية قانونية لحقوق المرأة على أساس متساو مع الرجل وأن تكفل، عن طريق المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من المؤسسات العامة، الحماية الفعلية للنساء ضد أي عمل ينطوي على التمييز.
    Las mujeres en el Líbano, cualquiera sea su estado matrimonial, gozan en pie de igualdad con los hombres del derecho a adquirir, mantener o cambiar su ciudadanía. En principio, el matrimonio con un extranjero no debe afectar a la ciudadanía de la mujer. La regla es que las mujeres mantienen su ciudadanía libanesa y sólo la pierden voluntariamente. Pueden readquirirla después de la anulación del matrimonio, por cualquier razón. UN :: تتمتع المرأة في لبنان، بغض النظر عن حالتها الزوجية، بحق متساو مع الرجل في اكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو تغييرها - ولا تتأثر جنسية المرأة مبدئياً نتيجة لزواجها من رجل أجنبي - فالقاعدة هي أن تحتفظ بجنسيتها اللبنانية ولا تفقدها إلا بملء إرادتها - ويمكن استعادتها بعد إلغاء الزواج لأي سبب من الأسباب.
    Las mujeres casadas tienen la misma voz que sus cónyuges en cuanto al mantenimiento y la enajenación de bienes, de conformidad con el artículo 2 de la Ley sobre los bienes de la mujer casada, citado en el artículo 15 del presente informe. UN 204 - للمرأة المتزوجة حق متساو مع حق زوجها في الحفاظ على الممتلكات والتصرف فيها وفقا للمادة 2 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة، كما أفيد سلفا تحت المادة 15 من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more