"متسقة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherente de
        
    • uniforme de
        
    • armonizado de
        
    • alineadas de
        
    • concertado de
        
    • coherente del
        
    • coherentes en
        
    • coherente a cualquier
        
    Debe hacerse un mayor esfuerzo por establecer un conjunto coherente de indicadores lo antes posible. UN وينبغي بذل جهود إضافية لوضع مجموعة متسقة من المؤشرات في أسرع وقت ممكن.
    Es necesario contar con un conjunto coherente de directrices internacionales para gestionar soluciones cuando las empresas financieras fracasan. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    La Oficina concluyó que, en su mayor parte, las proyecciones presupuestarias para los diferentes componentes del Tribunal se basaban en un conjunto coherente de hipótesis básicas. UN وخلص المكتب إلى أن إسقاطات الميزانية المتعلقة بمختلف العناصر المكونة للمحكمة تستند، في الجزء اﻷكبر منها، إلى مجموعة متسقة من الافتراضات اﻷساسية.
    Establece un conjunto único y coherente de recursos que se pueden incoar ante todos los tribunales con competencia en cuestiones de familia. UN ويوفر هذا الجزء مجموعة واحدة متسقة من وسائل الانتصاف المتاحة لجميع المحاكم ذات الاختصاص اﻷسري.
    Además del programa mencionado, el UNIDIR colabora con la Comisión Europea a fin de establecer un conjunto coherente de políticas para controlar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وإضافة إلى هذا البرنامج، يعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات ترمي إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Instituto colabora con la Comisión Europea para elaborar un conjunto coherente de políticas sobre los restos explosivos de la guerra. UN ويعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب.
    Necesitamos poner en práctica un conjunto coherente de medidas y políticas de corto, mediano y largo plazo. UN ولا بد لنا من وضع مجموعة متسقة من الإجراءات والسياسات القصيرة الأجل والمتوسطة والطويل الأجل.
    Opción 3: Conjunto coherente de evaluaciones del PNUMA integradas y temáticas UN الخيار الثالث: مجموعة متسقة من التقييمات المتكاملة والمواضيعية التي يجريها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Las iniciativas de mediación con dos o más entidades deberían basarse en un mandato coherente de las entidades pertinentes con un único mediador principal. UN وينبغي لمبادرات الوساطة التي تضم كيانين أو أكثر أن تستند إلى ولاية متسقة من الهيئات ذات الصلة مع وجود وسيط رئيسي واحد.
    Además, las organizaciones participantes en el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos convinieron en mancomunar sus conocimientos especializados mediante el desarrollo de un conjunto integrado y coherente de recursos. UN وإضافة إلى ذلك، اتفقت المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على تجميع خبراتها من خلال إعداد مجموعة متكاملة متسقة من الأدوات المرجعية.
    Por consiguiente, la Alta Comisionada insiste en la necesidad urgente de poner en práctica un conjunto coherente de medidas para la aplicación de todas las recomendaciones. UN ولذلك تشدد المفوضة السامية على الحاجة العاجلة لاتخاذ سلسلة متسقة من التدابير من أجل تنفيذ جميع التوصيات.
    Por su parte, los magistrados del Tribunal de Apelaciones tienen encomendada la responsabilidad de elaborar un corpus coherente de jurisprudencia de las Naciones Unidas. UN أما قضاة محكمة الاستئناف، فإنهم يضطلعون بمسؤولية إعداد مجموعة متسقة من الاجتهادات القضائية الخاصة بالأمم المتحدة.
    4.14 El cuestionario es un importante instrumento de evaluación en todo el sistema para asegurarse de obtener información coherente de todos sus elementos. UN 4-14 يعد الاستبيان أداة هامة من أدوات التقييم في سياق المنظومة ككل لكفالة الحصول على معلومات متسقة من المنظومة برمتها.
    Asimismo, espera con interés las directrices de la Comisión en materia de políticas para hacer que los mandatos de la Conferencia de Río, en particular el Programa 21, se plasmen en un conjunto coherente de prioridades y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تتطلع الى التوجيه بشأن السياسة من اللجنة في عملية ترجمة المهام المنبثقة عن مؤتمر ريو، وعلى اﻷخص جدول أعمال القرن ٢١، الى مجموعة متسقة من اﻷولويات والبرامج لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    27. El Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya prepare y proponga a la Asamblea Nacional un conjunto coherente de leyes sobre el medio ambiente. UN ٧٢- ويوصي الممثل الخاص حكومة كمبوديا بأن تعد مجموعة متسقة من القوانين البيئية وأن تقترحها على الجمعية الوطنية.
    El objetivo principal era traducir las metas y objetivos convenidos a nivel internacional en una serie coherente de estrategias, políticas y programas nacionales para cuya ejecución el sistema de las Naciones Unidas proporcionaría apoyo integrado a los gobiernos. UN وكان الغرض الرئيسي هو ترجمة اﻷهداف والغايات المتفق عليها دوليا إلى مجموعة متسقة من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية يمكن أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها دعما متكاملا إلى الحكومات.
    Las Naciones Unidas, respondiendo una vez más a su vocación universal al servicio de los pueblos, han servido de marco, a través de las grandes conferencias de este decenio, para definir un conjunto coherente de programas consensuados que inspiran desde ya nuestra acción común en pro de la realización de un desarrollo duradero. UN إن اﻷمم المتحدة، إذ تستجيب مرة أخرى لرسالتها العالمية المتمثلة في خدمة الشعوب، قامت خلال المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في هذا العقد بتوفير اﻹطار لتحديد طائفة متسقة من البرامج التي تستند الى توافق اﻵراء. وتظل هذه البرامج تلهم جهودنا المشتركة الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة.
    No existe un conjunto uniforme de principios y normas de contabilidad que se aplique en los organismos de las Naciones Unidas. UN المعايير المحاسبية الموحدة - لا توجد مجموعة متسقة من المبادئ والمعايير المحاسبية لتطبق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Esos instrumentos constituyen un cuerpo armonizado de leyes y procedimientos jurídicos y administrativos que crean la infraestructura administrativa, jurídica e intelectual necesaria en una Europa unida. UN وتشكل هذه الصكوك مجموعة متسقة من القوانين والإجراءات القانونية والإدارية، وتكوِّن بذلك الهيكل الأساسي الإداري والقانوني والفكري اللازم لأوروبا المتحدة.
    El formulario clave de las Naciones Unidas es una norma internacional para la documentación aduanera y comercial que integra una serie de normas y códigos internacionales sobre el diseño de series alineadas de formularios a partir de un documento básico. UN دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية هو معيار دولي للمستندات التجارية يُدمج مجموعة من المعايير والمدونات الدولية للعمل على تصميم سلسلة متسقة من الاستثمارات باستخدام مستند رئيسي.
    La mejora de las condiciones básicas requiere el esfuerzo concertado de todos los sectores de la comunidad y todos los organismos de desarrollo pertinentes. UN ويتطلب تحسين الأحوال الأساسية بذل جهود متسقة من قبل كل قطاعات المجتمع ووكالات التنمية المختصة.
    30. También es esencial incorporar eficazmente los derechos humanos en las políticas y operaciones del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo a nivel nacional, para que se profundice la colaboración y el diálogo con los países en relación con los retos para los derechos humanos y se garantice una respuesta coherente del sistema de las Naciones Unidas. UN 30- وإدماج حقوق الإنسان بفعالية في سياسات وعمليات منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة على المستوى القطري، أساسي بنفس الدرجة لتعميق المشاركة والحوار مع البلدان بشأن تحديات حقوق الإنسان ولضمان استجابة متسقة من منظومة الأمم المتحدة.
    Las entrevistas fueron coherentes en su relación de los hechos y su descripción de los autores como pertenecientes a fuerzas gubernamentales y a la Shabbiha. UN وكانت المقابلات التي وردتها متسقة من حيث عرض الأحداث ووصف الجُناة الذين أشير إليهم على أنهم ينتمون إلى القوات الحكومية والشبيحة.
    28.16 El Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas actúa en nombre del Secretario General para velar por que las Naciones Unidas reaccionen en forma coherente a cualquier situación de emergencia y se encarga de todos los aspectos de política y de procedimiento de las cuestiones de seguridad. UN ٨٢-٦١ ويعمل منسق أمن اﻷمم المتحدة بالنيابة عن اﻷمين العام على كفالة توفر استجابة متسقة من جانب اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ وهو مسؤول عن مسائل اﻷمن من جميع جوانبها المتعلقة بالسياسات واﻹجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more