"متسق ومتكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherente e integrado
        
    • coherente e integrada
        
    • coherente e integral
        
    • armonizado e integrado
        
    • concertado e integrado
        
    • coordinado e integrado
        
    • integrado y coherente de
        
    • coherente y complementario
        
    Únicamente lograremos vencer al terrorismo mediante un enfoque regional y mundial coherente e integrado. UN إن النجاح في مواجهة الأعمال الإرهابية سوف يتحقق فقط من خلال نهج متسق ومتكامل على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
    La necesidad de un marco coherente e integrado para los usuarios sigue siendo de gran importancia. UN ولا تزال حاجة المستخدمين إلى إطار متسق ومتكامل تكتسي أهمية كبيرة.
    :: El examen debería centrarse en la creación de un sistema coherente e integrado que sea racional, transparente y eficaz en función de los costos. UN :: ينبغي أن يركز الاستعراض على إنشاء نظام متسق ومتكامل ومبسط وشفاف وفعال من حيث التكاليف.
    La CP encargó al GTECLP que elaborara su programa de trabajo en su primer período de sesiones de forma coherente e integrada. UN وأصدر مؤتمر الأطراف توجيهات إلى الفريق العامل لوضع برنامج عمله في دورته الأولى بأسلوب متسق ومتكامل.
    :: El documento final de la Cumbre Mundial 2005, que destaca en el párrafo 75 que es preciso adoptar un enfoque coherente e integral de la prevención de los conflictos armados y de la solución de controversias; UN :: الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي تشير الفقرة 75 منها إلى ضرورة اعتماد نهج متسق ومتكامل لمنع نشوب الصراعات المسلحة ولتسوية الخلافات؛
    Estamos totalmente de acuerdo con el interés expresado por el Consejo Económico y Social con respecto a incluir la perspectiva del género en las actividades de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza y de adoptar un enfoque armonizado e integrado en el examen intergubernamental de la erradicación de la pobreza. UN ولا يسعنا سوى الموافقة على القلق الذي أعرب عنه المجلــس الاقتصادي والاجتماعي بشأن ضرورة إدراج منظور المساواة في معاملة الجنسين في المجرى اﻷساسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى القضاء على الفقر، وضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل في النظر على الصعيد الحكومي الدولي في مسألة القضاء على الفقر.
    Se precisa un enfoque concertado e integrado para acometer los problemas sociales, económicos y ambientales que plantean esas crisis. UN ويلزم نهج متسق ومتكامل لمواجهة التحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تشكلها هذه الأزمات.
    Con tal fin, debe fortalecerse aún más el papel de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar como el punto de convergencia para un enfoque coordinado e integrado de las actividades sobre el derecho del mar. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب زيادة تعزيز دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بوصفها مركز التنسيق لنهج متسق ومتكامل لﻷنشطة المتعلقة بقانون البحار.
    También es necesario, a juicio de la Comisión Consultiva, contar con un programa coherente e integrado para los centros, teniendo presentes las actividades conexas financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة أيضا إلى وضع برنامج متسق ومتكامل لهذه المراكز، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة الممولة من الميزانية العادية.
    También es necesario, a juicio de la Comisión Consultiva, contar con un programa coherente e integrado para los centros, teniendo presentes las actividades conexas financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة أيضا إلى وضع برنامج متسق ومتكامل لهذه المراكز، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة الممولة من الميزانية العادية.
    El éxito de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas depende en gran medida de que haya una buena coordinación que asegure un planteamiento coherente e integrado de las actividades de remoción de minas, así como una utilización plena y eficaz de los recursos y las capacidades operacionales. UN ونجاح الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة يعتمد إلى حد كبير على التنسيق الكافي لضمان اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء أنشطة إزالة اﻷلغام، وعلى الاستخدام التام والفعال للموارد والقدرة التشغيلية.
    La CESPAP sirve de único foro intergubernamental amplio de la región de Asia y el Pacífico en que pueden abordarse las cuestiones interrelacionadas del desarrollo en un marco coherente e integrado. UN وتمثل اللجنة المحفل الحكومي الدولي الشامل الوحيد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتناول المسائل الإنمائية المترابطة في إطار متسق ومتكامل.
    Primero, es necesario consolidar un enfoque coherente e integrado en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 22 - أولا، هناك حاجة لتعزيز اتباع نهج متسق ومتكامل عبر منظومة الأمم المتحدة.
    1. Destaca la necesidad de aplicar un enfoque coherente e integrado de la prevención de la violencia armada a fin de lograr la paz y el desarrollo sostenibles; UN 1 - تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء منع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين؛
    a) Contribuir a elaborar un marco de políticas coherente e integrado que abarque los aspectos macroeconómico, financiero, social y ambiental; UN )أ( المساعدة على وضع إطار سياسات متسق ومتكامل يشمل جانب الاقتصاد الكلي والجوانب المالية والاجتماعية والبيئية؛
    Este proceso se gestiona de manera coherente e integrada en todas las fases del proyecto mediante planificación y preparación, comunicaciones y capacitación. UN ويُدار ذلك على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل المشروع عن طريق التخطيط والتحضير وإقامة الاتصالات والتدريب.
    Las iniciativas nacionales tienden a la aplicación de una política coherente e integrada para ayudar a las empresas nacionales del sector de la construcción a conservar una mayor proporción de valor añadido, y a promover el empleo de profesionales nacionales. UN وتوجه الجهود الوطنية نحو إنشاء إطار عمل متسق ومتكامل للسياسات لمساعدة الشركات الوطنية في قطاع التشييد على الاحتفاظ بنصيب أكبر من القيمة المضافة، وتعزيز توظيف المهنيين الوطنيين.
    27. El cambio de la cultura de la Organización y el perfeccionamiento del personal se gestionarán de manera coherente e integrada en todas las fases del Programa de cambio y renovación orgánica. UN 27- وسوف تُدار عملية تغيير ثقافة المنظّمة وتنمية قدرات الموظفين على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل برنامج التغيير.
    Recientemente, la Asamblea subrayó la importancia de aplicar un enfoque coherente e integral a la prevención de los conflictos armados y la solución de controversias, así como la necesidad de que el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Secretario General coordinen sus actividades dentro de los respectivos mandatos que les confiere la Carta. UN ومؤخرا للغاية، أكدت الجمعية على أهمية اتباع نهج متسق ومتكامل لمنع الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات، وعلى ضرورة قيام مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمين العام بتنسيق ما يقومون به من أنشطة في إطار الولاية المعهودة إلى كل منهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Se formulan las recomendaciones siguientes respecto de la parte III de las conclusiones convenidas sobre un enfoque armonizado e integrado al examen intergubernamental de la erradicación de la pobreza: UN ٢ - قدمت هذه التوصيات فيما يتعلق بالجزء الثالث من الاستنتاجات المتفق عليها بشأن وضع نهج متسق ومتكامل للنظر، على الصعيد الحكومي الدولي، في مسألة القضاء على الفقر:
    El Comité reitera la necesidad de un enfoque concertado e integrado que ubique el cumplimiento del programa del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad en un marco más amplio de aplicación de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى اتّباع نهج متسق ومتكامل يُدرج تنفيذ جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    En este contexto, queremos subrayar el importante papel de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. La División sigue desempeñando responsabilidades vitales en esta esfera y habría que reforzarla como punto central de un enfoque coordinado e integrado de las cuestiones relativas a los océanos y al derecho del mar. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على الدور الهام الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، فما برحت الشعبة تضطلع بمسؤوليات حيوية في هذا المجال وينبغي تعزيزها ﻷنها النقطة المركزية لنهج متسق ومتكامل إزاء الموضوعات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Destacando la necesidad de contar con un enfoque integrado y coherente de las cuestiones relativas a la energía y de promover sinergias en todo el programa mundial en materia de energía para lograr el desarrollo sostenible, dando prioridad a la erradicación de la pobreza y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإذ تشدد على ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التلاحم بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Está prevista una coordinación de los esfuerzos a nivel nacional que asegure un enfoque coherente y complementario del fomento de la capacidad. UN ويُنتظر أن يجري تنسيق هذه الجهود على المستوى الوطني لضمان اعتماد نهج متسق ومتكامل إزاء بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more